Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 7Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°ÀÌ ¶¥¿¡ ´õ¿í ³ÑÄ¡¸Å õÇÏÀÇ ³ôÀº »êÀÌ ´Ù Àá°å´õ´Ï
 KJV And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
 NIV They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°Àº Á¡Á¡ ºÒ¾î³ª ÇÏ´Ã ³ôÀÌ Ä¡¼ÚÀº »êÀÌ ´Ù Àá°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°Àº Á¡Á¡ ºÒ¾î³ª ÇÏ´Ã ³ôÀÌ Ä¡¼Ú´Â »êÀÌ´Ù Àá°å´Ù.
 Afr1953 En die waters het heeltemal die oorhand gekry op die aarde, sodat al die ho? berge onder die ganse hemel bedek was.
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ë¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö.
 Dan og Vandet steg og steg over Jorden, s? de h©ªjeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
 GerElb1871 Und die Wasser nahmen gar sehr ?berhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind.
 GerElb1905 Und die Wasser nahmen gar sehr ?berhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind.
 GerLut1545 Und das Gew?sser nahm ?berhand und wuchs so sehr auf Erden, da©¬ alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden.
 GerSch Ja, das Gew?sser nahm so sehr ?berhand, da©¬ alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô.
 ACV And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
 AKJV And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
 ASV And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
 BBE And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
 DRC And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
 Darby And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
 ESV And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
 Geneva1599 The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
 GodsWord The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
 HNV The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
 JPS And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
 Jubilee2000 And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that [were] under all the heavens were covered.
 LITV And the waters were strong, exceedingly violent on the earth, and all the high mountains under the heavens were covered.
 MKJV And the waters prevailed exceedingly upon the earth. And all the high hills that were under the whole heaven were covered.
 RNKJV And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
 RWebster And the waters prevailed exceedingly upon the earth ; and all the high hills , that were under the whole heaven , were covered .
 Rotherham Yea the waters, prevailed very greatly, on the earth,?so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens:
 UKJV And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
 WEB The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
 Webster And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills that [were] under the whole heaven were covered.
 YLT And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which are under the whole heavens;
 Esperanto Kaj la akvo treege fortigxis kaj tre multigxis sur la tero; kaj kovrigxis cxiuj altaj montoj, kiuj estas sub la cxielo.
 LXX(o) ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ð¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á ¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505756
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø