Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ÆÇ´ÜÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ÁÖ²² ¡°è¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î ¼¼»ó°ú ÇÔ²² Á¤ÁËÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
 NIV When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀÚ½ÅÀ» »ìÇÇÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ Áö±Ý ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â °ÍÀ̸ç À̰ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ´Ü·ÃÇÏ¿© ¸¶Ä§³» ÀÌ ¼¼»ó°ú ÇÔ²² ´ÜÁ˹޴ ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ÀÚ½ÅÀ» »ìÇÇÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ Áö±Ý ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â °ÍÀ̸ç À̰ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ´Ü·ÃÇÏ¿© ¸¶Ä§³» ÀÌ ¼¼»ó°ú ÇÔ²² ´ÜÁ˹޴ ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as ons geoordeel word, word ons deur die Here getugtig, sodat ons nie saam met die w?reld veroordeel mag word nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Men n?r vi d©ªmmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle ford©ªmmes med Verden.
 GerElb1871 Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom Herrn gez?chtigt, auf da©¬ wir nicht mit der Welt verurteilt werden.
 GerElb1905 Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir vom Herrn gez?chtigt, auf da©¬ wir nicht mit der Welt verurteilt werden.
 GerLut1545 Wenn wir aber gerichtet werden, so werden wir von dem HERRN gez?chtiget, auf da©¬ wir nicht samt der Welt verdammet werden.
 GerSch werden wir aber vom Herrn gerichtet, so geschieht es zu unserer Z?chtigung, damit wir nicht samt der Welt verdammt werden.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á, ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô.
 ACV But when we are judged by Lord, we are chastened so that we may not be condemned with the world.
 AKJV But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
 ASV But (1) when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world. (1) Or when we are judged of the Lord, we are chastened )
 BBE But if punishment does come, it is sent by the Lord, so that we may be safe when the world is judged.
 DRC But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.
 Darby But being judged, we are disciplined of the Lord, that we may not be condemned with the world.
 ESV But when we are judged by the Lord, (See Prov. 3:11) we are disciplined (Or when we are judged we are being disciplined by the Lord) so that we may not be (Rom. 5:16) condemned along with the world.
 Geneva1599 But when we are iudged, we are chastened of the Lord, because we should not be condemned with the world.
 GodsWord But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won't be condemned along with the rest of the world.
 HNV But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
 JPS
 Jubilee2000 But being judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
 LITV But being judged, we are corrected by the Lord, that we not be condemned with the world.
 MKJV But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we should not be condemned with the world.
 RNKJV But when we are judged, we are chastened of ????, that we should not be condemned with the world.
 RWebster But when we are judged , we are chastened by the Lord , that we should not be condemned with the world .
 Rotherham But, being brought under judgment, by the Lord, are we being disciplined, lest, with the world, we should be condemned.
 UKJV But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
 WEB But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
 Webster But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we should not be condemned with the world.
 YLT and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
 Esperanto Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø