Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ À§·Î Çϴÿ¡¼­´Â ±â»ç¸¦ ¾Æ·¡·Î ¶¥¿¡¼­´Â ¡Á¶¸¦ º£Ç®¸®´Ï °ð ÇÇ¿Í ºÒ°ú ¿¬±â·Î´Ù
 KJV And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
 NIV I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡¼­ ǥ¡À» º¸ÀÌ¸ç ¶¥¿¡¼­ ±âÀûÀ» ÇàÇϸ®´Ï ÇÇ¿Í ºÒ°ú £Àº ¿¬±â°¡ Àϰí
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡¼­ ǥ¡À» º¸ÀÌ¸ç ¶¥¿¡¼­ ±âÀûÀ» ÇàÇϸ®´Ï ÇÇ¿Í ºÒ°ú £Àº ¿¬±â°¡ Àϰí
 Afr1953 En Ek sal wonders gee bo in die hemel en tekens onder op die aarde, bloed en vuur en rookdamp.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬å ? ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ú¬Þ.
 Dan Og jeg vil lade ske Undere p? Himmelen oventil og Tegn p? Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp.
 GerElb1871 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf;
 GerElb1905 Und ich werde Wunder geben in dem Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten: Blut und Feuer und Rauchdampf;
 GerLut1545 Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf.
 GerSch Und ich will Wunder tun oben am Himmel und Zeichen unten auf Erden, Blut und Feuer und Rauchdampf;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ø, ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥ì¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥ô
 ACV And I will give wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath, blood, and fire, and vapor of smoke.
 AKJV And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:
 ASV And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
 BBE And wonders will be seen in heaven, and signs on the earth, blood and fire and smoke:
 DRC And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.
 Darby And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
 ESV And I will show wonders in the heavens aboveand signs on the earth below,blood, and fire, and vapor of smoke;
 Geneva1599 And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
 GodsWord I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
 HNV I will show wonders in the sky above,and signs on the earth beneath;blood, and fire, and billows of smoke.
 JPS
 Jubilee2000 and I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath: blood, and fire, and vapour of smoke;
 LITV "And I will give wonders in the heaven above," and miracles "on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
 MKJV And I will give wonders in the heaven above, and miracles on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
 RNKJV And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
 RWebster And I will show wonders in heaven above , and signs on the earth beneath ; blood , and fire , and vapour of smoke :
 Rotherham And I will set forth wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath,?blood and fire and vapour of smoke:
 UKJV And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
 WEB I will show wonders in the sky above,and signs on the earth beneath;blood, and fire, and billows of smoke.
 Webster And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.
 YLT and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath--blood, and fire, and vapour of smoke,
 Esperanto Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø