Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ Å©°í ¿µÈ­·Î¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ÇØ°¡ º¯ÇÏ¿© ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ º¯ÇÏ¿© Çǰ¡ µÇ¸®¶ó
 KJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
 NIV The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ¾î ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ÇÇ¿Í °°ÀÌ ºÓ¾îÁ® ¸¶Ä§³» Å©°í ¿µ±¤½º·¯¿î ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ¾î ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ÇÇ¿Í °°ÀÌ ºÓ¾îÁ® ¸¶Ä§³» Å©°í ¿µ±¤½º·¯¿î ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó.
 Afr1953 Die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die Here kom.
 BulVeren ¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä ¬¥¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Solen skal forvandles til M©ªrke og M?nen til Blod, f©ªrend Herrens store og herlige Dag kommer.
 GerElb1871 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und herrliche Tag (O. der gro©¬e und Erscheinungs-Tag) des Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20) kommt.
 GerElb1905 die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und herrliche Tag (O. der gro©¬e und Erscheinungstag) des Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20) kommt.
 GerLut1545 Die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der gro©¬e und offenbarliche Tag des HERRN kommt.
 GerSch die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und offenbar werdende Tag des Herrn kommt.
 UMGreek ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç?.
 ACV The sun will be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and wonderful day of Lord comes.
 AKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
 ASV The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day .
 BBE The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory:
 DRC The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come.
 Darby the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of the Lord come.
 ESV (See Matt. 24:29) the sun shall be turned to darknessand the moon to blood,before ([1 Thess. 5:2; Rev. 16:14]) the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
 Geneva1599 The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
 GodsWord The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.
 HNV The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and glorious day of the Lord comes.
 JPS
 Jubilee2000 the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable day of the Lord [shall] come;
 LITV The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the" "coming of the great and glorious" "day of the Lord."
 MKJV The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before that great and glorious Day of the Lord.
 RNKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of ???? come:
 RWebster The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before that great and notable day of the Lord come :
 Rotherham The sun, shall be turned into darkness and, the moon, into blood,?before the coming of the day of the Lord, the great and manifest day ;
 UKJV The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
 WEB The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and glorious day of the Lord comes.
 Webster The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.
 YLT the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord--the great and illustrious;
 Esperanto La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø