¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 2Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ Å©°í ¿µÈ·Î¿î ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ÇØ°¡ º¯ÇÏ¿© ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀÌ º¯ÇÏ¿© Çǰ¡ µÇ¸®¶ó |
KJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: |
NIV |
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ¾î ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ÇÇ¿Í °°ÀÌ ºÓ¾îÁ® ¸¶Ä§³» Å©°í ¿µ±¤½º·¯¿î ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØ´Â ºûÀ» ÀÒ¾î ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ÇÇ¿Í °°ÀÌ ºÓ¾îÁ® ¸¶Ä§³» Å©°í ¿µ±¤½º·¯¿î ÁÖÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
Die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die Here kom. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä ¬¥¬Ö¬ß ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Solen skal forvandles til M©ªrke og M?nen til Blod, f©ªrend Herrens store og herlige Dag kommer. |
GerElb1871 |
die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und herrliche Tag (O. der gro©¬e und Erscheinungs-Tag) des Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20) kommt. |
GerElb1905 |
die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und herrliche Tag (O. der gro©¬e und Erscheinungstag) des Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20) kommt. |
GerLut1545 |
Die Sonne soll sich verkehren in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn der gro©¬e und offenbarliche Tag des HERRN kommt. |
GerSch |
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der gro©¬e und offenbar werdende Tag des Herrn kommt. |
UMGreek |
¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç?. |
ACV |
The sun will be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and wonderful day of Lord comes. |
AKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: |
ASV |
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day . |
BBE |
The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory: |
DRC |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come. |
Darby |
the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of the Lord come. |
ESV |
(See Matt. 24:29) the sun shall be turned to darknessand the moon to blood,before ([1 Thess. 5:2; Rev. 16:14]) the day of the Lord comes, the great and magnificent day. |
Geneva1599 |
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come. |
GodsWord |
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes. |
HNV |
The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and glorious day of the Lord comes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood before that great and notable day of the Lord [shall] come; |
LITV |
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the" "coming of the great and glorious" "day of the Lord." |
MKJV |
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before that great and glorious Day of the Lord. |
RNKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of ???? come: |
RWebster |
The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before that great and notable day of the Lord come : |
Rotherham |
The sun, shall be turned into darkness and, the moon, into blood,?before the coming of the day of the Lord, the great and manifest day ; |
UKJV |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: |
WEB |
The sun will be turned into darkness,and the moon into blood,before the great and glorious day of the Lord comes. |
Webster |
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come. |
YLT |
the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord--the great and illustrious; |
Esperanto |
La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo; |
LXX(o) |
|