¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 21Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¹°¾î À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ±×·¯¸é ¾î´À ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú»ç¿À¸ç ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ·Á ÇÒ ¶§¿¡ ¹«½¼ ¡Á¶°¡ ÀÖ»ç¿À¸®À̱î |
KJV |
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
NIV |
"Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Àç³ÀÇ ½ÃÀÛ;¸¶24:3-14,¸·13:3-13] ±×µéÀÌ `¼±»ý´Ô, ±×·± ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ÀϾ°Ú½À´Ï±î ? ±×¸®°í ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ ÁîÀ½Çؼ ¾î¶² ¡Á¶°¡ ³ªÅ¸³ª°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚµéÀÌ "¼±»ý´Ô. ±×·± ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ÀϾ°Ú½À´Ï±î. ±×¸®°í ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ·Á°í ÇÒ ¶§ ¾î¶² ¡Á¶°¡ ³ªÅ¸³ª°Ú½À´Ï±î."¶ó°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle vra Hom en s?: Meester, wanneer sal dit dan wees, en wat is die teken wanneer dit gaan gebeur? |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ô¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? |
Dan |
Men de spurgte ham og sagde: "Mester! n?r skal dette da ske? og hvad er Tegnet p?, n?r dette skal ske?" |
GerElb1871 |
Sie fragten ihn aber und sagten: Lehrer, wann wird denn dieses sein, und was ist das Zeichen, wann dieses geschehen soll? |
GerElb1905 |
Sie fragten ihn aber und sagten: Lehrer, wann wird denn dieses sein, und was ist das Zeichen, wann dieses geschehen soll? |
GerLut1545 |
Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird? |
GerSch |
Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann wird denn das geschehen, und welches wird das Zeichen sein, wann es geschehen soll? |
UMGreek |
¥Ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í; |
ACV |
And they questioned him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what is the sign when these things are going to happen? |
AKJV |
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
ASV |
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass? |
BBE |
And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place? |
DRC |
And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass? |
Darby |
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what is the sign when these things are going to take place? |
ESV |
And they asked him, Teacher, ([Acts 1:6, 7]) when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place? |
Geneva1599 |
Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe? |
GodsWord |
The disciples asked him, "Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?" |
HNV |
They asked him, ¡°Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall begin to come to pass? |
LITV |
And they asked Him, saying, Teacher, then when will these things be? And what will be the sign when these things are about to happen? |
MKJV |
And they asked Him, saying, Teacher, but when shall these things be? And what shall be the sign when these things are about to take place? |
RNKJV |
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
RWebster |
And they asked him , saying , Master , but when shall these things be ? and what sign will there be when these things shall come to pass ? |
Rotherham |
And they questioned him, saying?Teacher! when, therefore, will these things be? And, what the sign, when these things shall be about to come to pass? |
UKJV |
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
WEB |
They asked him, ¡°Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?¡± |
Webster |
And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass? |
YLT |
And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?' |
Esperanto |
Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, kiam do tio estos? kaj kio estos la signo, kiam tio estos proksima? |
LXX(o) |
|