Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÒÁö¾î´Ù À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ǥ¡ÀÌ µÇ¾î ³»°¡ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
 NIV Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³»°¡ Á¤ÇØ ÁØ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄѶó. ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ Ç¥¸¦ º¸°í ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ³ª ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³»°¡ Á¤ÇØÁØ ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄѶó. ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ Ç¥¸¦ º¸°í ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ³ª ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¶ó.
 Afr1953 En heilig my sabbatte; en hulle sal 'n teken wees tussen My en julle, dat julle kan weet dat Ek die HERE julle God is.
 BulVeren ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô.
 Dan hold mine Sabbater hellige, s? de bliver et Tegn mellem mig og eder, at det m? kendes, at jeg, HERREN, er eders Gud.
 GerElb1871 und heiliget meine Sabbathe, damit sie zum Denkzeichen seien zwischen mir und euch, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ ich Jehova bin, euer Gott. -
 GerElb1905 und heiliget meine Sabbathe, damit sie zum Denkzeichen seien zwischen mir und euch, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ ich Jehova bin, euer Gott. -
 GerLut1545 und meine Sabbate sollt ihr heiligen, da©¬ sie seien ein Zeichen zwischen mir und euch, damit ihr wisset, da©¬ ich der HERR, euer Gott, bin.
 GerSch und heiligt meine Sabbate; denn sie sind ein Zeichen zwischen mir und euch, da©¬ ihr erkennet, da©¬ Ich, der HERR, euer Gott bin!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV and hallow my Sabbaths, and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am LORD your God.
 AKJV And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that you may know that I am the LORD your God.
 ASV and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
 BBE And keep my Sabbaths holy; and they will be a sign between me and you so that it may be clear to you that I am the Lord your God.
 DRC And sanctify my sabbaths, that they may be a sign between me and you: and that you may know that I am the Lord your God.
 Darby and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
 ESV and (Jer. 17:22) keep my Sabbaths holy that (ver. 12; [Gen. 9:12; 17:11]) they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.
 Geneva1599 And sanctifie my Sabbaths, and they shall bee a signe betweene mee and you, that ye may knowe that I am the Lord your God.
 GodsWord Set apart certain holy days to worship me. This will be a sign between me and you so that you will know that I am the LORD your God."
 HNV and make my Sabbaths holy; and they shall be a sign between me and you, that you may know that I am the LORD your God.
 JPS and hallow My sabbaths, and they shall be a sign between Me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
 Jubilee2000 and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I [am] the LORD your God.
 LITV And keep My sabbaths holy, and they shall be a sign between Me and you, that you may know that I am Jehovah your God.
 MKJV and keep My sabbaths holy; and they shall be a sign between Me and you, that you may know that I am the LORD your God.
 RNKJV I am ???? your Elohim; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
 RWebster And hallow my sabbaths ; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God .
 Rotherham My sabbaths also, hallow ye,? And they shall become a sign betwixt me and you, That it may be known that I Yahweh am your God.
 UKJV And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that all of you may know that I am the LORD your God.
 WEB and make my Sabbaths holy; and they shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.
 Webster And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I [am] the LORD your God.
 YLT And My sabbaths sanctify, And they have been for a sign between Me and you, To know that I, Jehovah, am your God.
 Esperanto kaj tenu sankte Miajn sabatojn, por ke ili estu signo inter Mi kaj vi, por ke vi sciu, ke Mi, la Eternulo, estas via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø