¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÒ Ç¥Â¡ÀÌ À̰ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç³À» ³»¸®¸®¶ó ÇÑ ¸»ÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ» ±×°ÍÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
NIV |
"'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄÑ º¸°í ÀÖÀ½À» º¸¿© ÁÙ Á¶ÁüÀº ÀÌ·¸´Ù. ÀÌ Á¶ÁüÀ» º¸°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù°í ÇÑ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ À̰÷¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄѺ¸°í ÀÖÀ½À» º¸¿©ÁÙ Á¶ÁüÀº ÀÌ·¸´Ù. ÀÌ Á¶ÁüÀ» º¸°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñµé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°å´Ù°í ÇÑ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´ÂÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
En dit sal vir julle die teken wees, spreek die HERE, dat Ek oor julle besoeking sal doen in hierdie plek, sodat julle kan weet dat my woorde sekerlik teen julle sal bestaan ten kwade -- |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
Og dette, lyder det fra HERREN, skal v©¡re eder et Tegn p?, at jeg hjems©ªger eder p? dette Sted, for at I skal kende, at mine Ord opfyldes p? eder til eders Ulykke: |
GerElb1871 |
Und dies sei euch das Zeichen, spricht Jehova, da©¬ ich euch an diesem Orte heimsuchen werde, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ meine Worte ?ber euch (O. an euch) sich gewi©¬lich best?tigen werden zum Ungl?ck; |
GerElb1905 |
Und dies sei euch das Zeichen, spricht Jehova, da©¬ ich euch an diesem Orte heimsuchen werde, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ meine Worte ?ber euch sich gewi©¬lich best?tigen werden zum Ungl?ck; |
GerLut1545 |
Und zum Zeichen, spricht der HERR, da©¬ ich euch an diesem Ort heimsuchen will, damit ihr wisset, da©¬ mein Wort soll wahr werden ?ber euch zu m Ungl?ck, |
GerSch |
Und das soll f?r euch das Zeichen sein, spricht der HERR, da©¬ ich euch an diesem Ort heimsuchen werde, und daran k?nnt ihr merken, da©¬ meine Drohung sich an euch erf?llen wird: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í |
ACV |
And this shall be the sign to you, says LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
AKJV |
And this shall be a sign to you, said the LORD, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surely stand against you for evil: |
ASV |
And this shall be the sign unto you, saith Jehovah, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
BBE |
And this will be the sign to you, says the Lord, that I will give you punishment in this place, so that you may see that my words will certainly have effect against you for evil: |
DRC |
And this shall be a sign to you, saith the Lord, that I will punish you in this place: that you may know that my words shall be accomplished indeed against you for evil. |
Darby |
And this shall be the sign unto you, saith Jehovah, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall certainly stand against you for evil: |
ESV |
This shall be the sign to you, declares the Lord, that I will punish you in this place, in order that you may know that (Prov. 19:21) my words will surely stand against you for harm: |
Geneva1599 |
And this shall be a signe vnto you, saith the Lord, whe I visit you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for euill. |
GodsWord |
I will give you this sign,' declares the LORD. 'I will punish you in this place so that you will know that my threats of disaster will happen to you. |
HNV |
This shall be the sign to you, says the LORD, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surelystand against you for evil: |
JPS |
And this shall be the sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that My words shall surely stand against you for evil; |
Jubilee2000 |
And this [shall be] a sign unto you, saith the LORD, that I will visit you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
LITV |
And this shall be a sign to you, says Jehovah, that I will punish you in this place, so that you may know that My words shall surely stand against you for evil: |
MKJV |
And this shall be a sign to you, says the LORD, that I will punish you in this place so that you may know that My words shall surely stand against you for evil. |
RNKJV |
And this shall be a sign unto you, saith ????, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
RWebster |
And this shall be a sign to you, saith the LORD , that I will punish you in this place , that ye may know that my words shall surely stand against you for evil : |
Rotherham |
And, this, to you, shall be the sign, Declareth Yahweh, that I am about to bring punishment upon you in this place,?that ye may know that my words shall, certainly stand against you, for calamity: |
UKJV |
And this shall be a sign unto you, says the LORD, that I will punish you in this place, that all of you may know that my words shall surely stand against you for evil: |
WEB |
This shall be the sign to you, says Yahweh, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surelystand against you for evil: |
Webster |
And this [shall be] a sign to you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: |
YLT |
`And this is to you the sign--an affirmation of Jehovah--that I am seeing after you in this place, so that ye know that My words are certainly established against you for evil; |
Esperanto |
Kaj jen estas por vi la pruvosigno, diras la Eternulo, ke Mi punos vin sur cxi tiu loko, por ke vi sciu, ke plenumigxos Miaj vortoj sur vi por malbono: |
LXX(o) |
(51:29) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á |