¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ Ç¥Àû°ú ±â»ç¸¦ ÇàÇÏ¼Ì°í ¿À´Ã±îÁöµµ À̽º¶ó¿¤°ú Àηù °¡¿îµ¥ ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ»ç ÁÖÀÇ À̸§À» ¿À´Ã°ú °°ÀÌ µÇ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; |
NIV |
You performed miraculous signs and wonders in Egypt and have continued them to this day, both in Israel and among all mankind, and have gained the renown that is still yours. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼´Â ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇàÇϼż ¸ö¼Ò ÈûÀ» µå·¯³»¼ÌÀ¸¸ç, ±× ÈÄ·Î À̳¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó ¾ÈÆÆÀ¸·Î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÈûÀ» µå·¯³»¼Å¼ ±× À̸§À» ¶³Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼´Â ¾Ö±Þ¿¡¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇàÇϼż ¸ö¼Ò ÈûÀ» µå·¯³»¼ÌÀ¸¸ç ±×ÈÄ·Î À̳¯±îÁö À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó ¾ÈÆÆÀ¸·Î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÈûÀ» µå·¯³»¼Å¼ ±× À̸§À» ¶³Ä¡¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat tekens en wonders gedoen het in Egipteland, tot vandag toe, in Israel sowel as onder die mense, en vir U 'n Naam gemaak het soos dit vandag is, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬³¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã; |
Dan |
du, som gjorde Tegn og Undere i ¨¡gypten og g©ªr det den Dag i Dag b?de i Israel og blandt andre Mennesker og skabte dig det Navn, du har i Dag, |
GerElb1871 |
der du Zeichen und Wunder getan im Lande ?gypten und bis auf diesen Tag, sowohl an Israel als auch an anderen Menschen, und dir einen Namen gemacht hast, wie es an diesem Tage ist. |
GerElb1905 |
der du Zeichen und Wunder getan im Lande ?gypten und bis auf diesen Tag, sowohl an Israel als auch an anderen Menschen, und dir einen Namen gemacht hast, wie es an diesem Tage ist. |
GerLut1545 |
der du in ?gyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag, beide, an Israel und Menschen, und hast dir einen Namen gemacht, wie er heutigestages ist, |
GerSch |
der du gro©¬e Zeichen und Wunder in ?gyptenland und bis auf diesen Tag an Israel und an andern Menschen getan und dir einen Namen gemacht hast, wie es heute der Fall ist. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
who set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men, and made thee a name, as at this day, |
AKJV |
Which have set signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, and in Israel, and among other men; and have made you a name, as at this day; |
ASV |
who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, (1) both in Israel and among other men; and madest thee a name, as at this day; (1) Or and ) |
BBE |
You have done signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day, in Israel and among other men; and have made a name for yourself as at this day; |
DRC |
Who hast set signs and wonders in the land of Egypt even until this day, and in Israel, and amongst men, and hast made thee a name as at this day. |
Darby |
who hast displayed signs and wonders unto this day, in the land of Egypt and in Israel and among other men; and hast made thee a name, as at this day. |
ESV |
You have shown (Ps. 135:9) signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, (2 Sam. 7:23; See Neh. 9:10) and have made a name for yourself, as at this day. |
Geneva1599 |
Which hast set signes and wonders in the land of Egypt vnto this day, and in Israel, and among all men, and hast made thee a Name, as appeareth this day, |
GodsWord |
You performed miraculous signs and amazing things in Egypt. To this day you are still doing them in Israel. You made a name for yourself that continues to this day. |
HNV |
who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and madeyourself a name, as in this day; |
JPS |
who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel and among other men; and madest Thee a name, as at this day; |
Jubilee2000 |
who hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] unto this day, and in Israel, and in the man, and hast made thee a name, as at this day; |
LITV |
For You have set signs and wonders in the land of Egypt until this day, and in Israel, and among men; and You have made a name for Yourself, as at this day. |
MKJV |
For You have set signs and wonders in the land of Egypt, until this day, and in Israel, and among men; and have made You a name, as at this day; |
RNKJV |
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; |
RWebster |
Who hast set signs and wonders in the land of Egypt , even to this day , and in Israel , and among other men ; and hast made thee a name , as at this day ; |
Rotherham |
Who didst set signs and wonders, in the land of Egypt, unto this day, and in Israel and among mankind,?And didst make for thyself a name as at this day; |
UKJV |
Which have set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and have made you a name, as at this day; |
WEB |
who performed signs and wonders in the land of Egypt, even to this day, both in Israel and among other men; and madeyourself a name, as in this day; |
Webster |
Who hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] to this day, and in Israel, and among [other] men; and hast made thee a name, as at this day; |
YLT |
In that thou hast done signs and wonders in the land of Egypt unto this day, and in Israel, and among men, and Thou dost make for Thee a name as at this day. |
Esperanto |
Vi, kiu faris signojn kaj miraklojn en la lando Egipta gxis la nuna tago super Izrael kaj super la aliaj homoj, kaj faris al Vi gloran nomon, kiel gxi estas nune; |
LXX(o) |
(39:20) ¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ç¥ã¥å¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç |