Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áִ å·«¿¡ Å©½Ã¸ç ÇϽô ÀÏ¿¡ ´ÉÇϽøç ÀηùÀÇ ¸ðµç ±æÀ» ÁÖ¸ñÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±æ°ú ±×ÀÇ ÇàÀ§ÀÇ ¿­¸Å´ë·Î º¸ÀÀÇϽóªÀÌ´Ù
 KJV Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 NIV great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
 °øµ¿¹ø¿ª °èȹÇϽô ÀÏÀÌ Å©½Ã°í ÇϽô ÀÏÀÌ °ÅâÇϽŠºÐ, ÁÖ²²¼­´Â »ç¶÷ÀÇ »ýȰŵµ¸¦ ³¹³¹ÀÌ »ìÇǼ̴ٰ¡, ±× »ýȰŵµ¿Í Çà½ÇÀ» µû¶ó °±¾Æ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ °èȹÇϽô ÀÏÀÌ Å©½Ã°í ÇϽô ÀÏÀÌ °ÅâÇϽŠºÐ, ÁÖ²²¼­´Â »ç¶÷ÀÇ »ýȰŵµ¸¦ ³¹³¹ÀÌ »ìÇǼ̴ٰ¡ ±× »ýȰŵµ¿Í Çà½ÇÀ» µû¶ó °±¾ÆÁֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 groot van raad en magtig van daad, wie se o? oop is oor al die we? van die mensekinders om aan elkeen te gee volgens sy we? en die vrug van sy handelinge;
 BulVeren ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬à¬é¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å,
 Dan rig p? R?d og stor i D?d, hvis ¨ªjne er ?bne over alle Menneskeb©ªrnenes Veje, for at du kan give enhver efter hans Vej og hans Gerningers Frugt;
 GerElb1871 gro©¬ an Rat und m?chtig an Tat; du, dessen Augen ?ber alle Wege der Menschenkinder offen sind, um einem jeden zu geben nach seinen Wegen und nach der Frucht seiner Handlungen;
 GerElb1905 gro©¬ an Rat und m?chtig an Tat; du, dessen Augen ?ber alle Wege der Menschenkinder offen sind, um einem jeden zu geben nach seinen Wegen und nach der Frucht seiner Handlungen;
 GerLut1545 gro©¬ von Rat und m?chtig von Tat; und deine Augen stehen offen ?ber alle Wege der Menschenkinder, da©¬ du einem jeglichen gebest nach seinem Wandel und nach der Frucht seines Wesens;
 GerSch gro©¬ von Rat und m?chtig von Tat, dessen Augen ?ber allen Wegen der Menschenkinder offen stehen, um einem jeglichen zu geben nach seinen Wegen und nach der Frucht seiner Taten;
 UMGreek ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV great in counsel, and mighty in work, whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings,
 AKJV Great in counsel, and mighty in work: for your eyes are open on all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 ASV great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 BBE Great in wisdom and strong in act: whose eyes are open on all the ways of the sons of men, giving to everyone the reward of his ways and the fruit of his doings:
 DRC Great in counsel and incomprehensible in thought: whose eyes are open upon all the ways of the children of Adam, to render unto every one according to his ways, and according to the fruit of his devices.
 Darby great in counsel and mighty in work, whose eyes are open upon all the ways of the children of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 ESV (Isa. 28:29) great in counsel and ([Ps. 66:3, 5]) mighty in deed, (See ch. 16:17) whose eyes are open to all the ways of the children of man, (See ch. 17:10) rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
 Geneva1599 Great in counsell, and mightie in worke, (for thine eyes are open vpon all the wayes of ye sonnes of men, to giue to euery one according to his wayes, and according to the fruite of his workes)
 GodsWord You make wise plans and do mighty things. You see everything the descendants of Adam do. You reward them for the way they live and for what they do.
 HNV great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open on all the ways of the sons of men, to give everyone according to hisways, and according to the fruit of his doings:
 JPS great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings;
 Jubilee2000 great in counsel and magnificent in works: for thine eyes [are] open upon all the ways of the sons of men to give unto each one according to his ways and according to the fruit of his doings;
 LITV He is great in counsel and mighty in work. For Your eyes are open on all the ways of the sons of men, to give to each man according to his ways, and according to the fruit of his doings.
 MKJV great in wisdom and mighty in work; for Your eyes are open on all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways and according to the fruit of his doings.
 RNKJV Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 RWebster Great in counsel , and mighty in work : for thy eyes are open upon all the ways of the sons of men : to give every one according to his ways , and according to the fruit of his doings : {work: Heb. doing}
 Rotherham Great in counsel, and mighty in deed,?Whose eyes are open on all the ways of the sons of men, to give unto every one, According to his ways, and According to the fruit of his doings:
 UKJV Great in counsel, and mighty in work: for yours eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 WEB great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open on all the ways of the sons of men, to give everyone according to hisways, and according to the fruit of his doings:
 Webster Great in counsel, and mighty in work: for thy eyes [are] open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 YLT Great in counsel, and mighty in act, in that Thine eyes are open on all the ways of the sons of Adam, to give to each according to his ways, and according to the fruit of his doings:
 Esperanto granda en Siaj decidoj kaj potenca en Siaj agoj; Vi, kies okuloj estas malfermitaj super cxiuj vojoj de la homidoj, por redoni al cxiu laux lia konduto kaj laux la fruktoj de liaj agoj;
 LXX(o) (39:19) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø