Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚ°¡ ´Ù ³Ê¸¦ Àذí ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³× ¾ÇÇàÀÌ ¸¹°í ³× Á˰¡ ¸¹±â ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ³× ¿ø¼ö°¡ ´çÇÒ °í³­À» ³×°¡ ¹Þ°Ô Çϸç ÀÜÀÎÇÑ Â¡°è¸¦ ³»·Èµµ´Ù
 KJV All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.
 NIV All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀº ´Ù ³Ê¸¦ ÀØ°í ´Ù½Ã Ã£Áöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó. Á˰¡ ¸¹°í Çã¹°ÀÌ Ä¿¼­, ¿ø¼ö¸¦ Ä¡µíÀÌ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶§·Á ½ÉÇÑ ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀº ´Ù ³Ê¸¦ ÀØ°í ´Ù½Ã Ã£Áöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó. Á˰¡ ¸¹°í Çã¹°ÀÌ Ä¿¼­ ¿ø¾¥¸¦ Ä¡µíÀÌ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶§·Á ½ÉÇÑ ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Al jou minnaars het jou vergeet, hulle vra nie na jou nie; want Ek het jou geslaan soos 'n vyand slaan, met 'n wrede tugtiging, omdat jou ongeregtigheid groot is, geweldig jou sondes.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç ¬ã ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô, ¬ã ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan Alle dine Venner har glemt dig, s©ªger dig ikke, thi med Fjendeslag slog jeg dig, med sk?nsell©ªs Straf, fordi din Br©ªde var stor, dine Synder mange.
 GerElb1871 Alle deine Buhlen haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich geschlagen mit dem Schlage eines Feindes, mit grausamer Z?chtigung, um der Gr?©¬e deiner Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) willen, weil deine S?nden zahlreich sind.
 GerElb1905 Alle deine Buhlen haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich geschlagen mit dem Schlage eines Feindes, mit grausamer Z?chtigung, um der Gr?©¬e deiner Ungerechtigkeit willen, weil deine S?nden zahlreich sind.
 GerLut1545 Alle deine Liebhaber vergessen dein, fragen nichts danach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schl?ge, mit unbarmherziger Staupe um deiner gro©¬en Missetat und um deiner starken S?nden willen.
 GerSch Alle deine Liebhaber vergessen dich; sie fragen nicht nach dir; denn wie ein Feind schl?gt, habe ich dich geschlagen mit grausamer Z?chtigung, weil deiner Schulden so viel und deine S?nden so zahlreich sind.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ò¥á ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV All who love thee have forgotten thee; they seek thee not. For I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.
 AKJV All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of your iniquity; because your sins were increased.
 ASV All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the (1) greatness of thine iniquity, because thy sins were increased. (1) Or multitude )
 BBE Your lovers have no more thought for you, they go after you no longer; for I have given you the wound of a hater, even cruel punishment;
 DRC All thy lovers have forgotten thee, and will not seek after thee: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with a cruel chastisement: by reason of the multitude of thy iniquities, thy sins are hardened.
 Darby All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not. For I have smitten thee with the stroke of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity: thy sins are manifold.
 ESV (Lam. 1:2; [ch. 4:30]) All your lovers have forgotten you;they care nothing for you;for I have dealt you the blow of (Job 13:24; 19:11; Isa. 63:10; Lam. 2:4) an enemy,the punishment (Job 30:21; [ch. 6:23]) of a merciless foe,because your guilt is great, (ch. 5:6) because your sins are flagrant.
 Geneva1599 All thy louers haue forgotten thee: they seeke thee not: for I haue striken thee with the wound of an enemie, and with a sharpe chastisement for ye multitude of thine iniquities, because thy sinnes were increased.
 GodsWord All your lovers have forgotten you, and they don't want you anymore. I've punished you as an enemy would. I've corrected you as a cruel person would. You are very wicked, and you have many sins.
 HNV All your lovers have forgotten you; they don¡¯t seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisementof a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.
 JPS All thy lovers have forgotten thee, they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one; for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.
 Jubilee2000 All thy lovers have forgotten thee; they do not seek thee; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the whip of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; [because] thy sins were increased.
 LITV All your lovers have forgotten you; they do not seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, because of the greatness of your iniquity. Your sins are many.
 MKJV All your lovers have forgotten you; they do not seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity; because your sins are many.
 RNKJV All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.
 RWebster All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy , with the chastisement of a cruel one , for the multitude of thy iniquity ; because thy sins were increased .
 Rotherham All thy lovers, have forgotten thee, Thyself, do they not seek,?For With the wounding of an enemy, have I wounded thee With the correction of one who is cruel, Because of the abounding of thine iniquity, Because numerous have been thy sins.
 UKJV All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of yours iniquity; because your sins were increased.
 WEB All your lovers have forgotten you; they don¡¯t seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisementof a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.
 Webster All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisements of a cruel one, for the multitude of thy iniquity; [because] thy sins were increased.
 YLT all loving thee have forgotten thee, Thee they do not seek, For with the stroke of an enemy I smote thee, The chastisement of a fierce one, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins!
 Esperanto CXiuj viaj amikoj forgesis vin, ili vin ne sercxas; cxar per frapo de malamiko Mi frapis vin, per kruela puno, pro viaj multaj malbonagoj, pro la forteco de viaj pekoj.
 LXX(o) (37:14) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø