¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¼Û»ç¸¦ ó¸®ÇÒ ÀçÆÇ°üÀÌ ¾ø°í ³× »óó¿¡´Â ¾àµµ ¾ø°í 󹿵µ ¾øµµ´Ù |
KJV |
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. |
NIV |
There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ò¾î ÅÍÁø µ¥¸¦ ½Î¸Å ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø°í ¾àÀ» ½á ÁÖ´Â À̵µ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ò¾îÅÍÁø ÀÚ¸®¸¦ ½Î¸ÅÁÖ´Â ÀÌ ¾ø°í ¾àÀ» ½áÁÖ´Â À̵µ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Niemand verskaf reg aan jou nie; daar is geen medisyne vir die sweer, geen genesing vir jou nie. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Ingen f©ªrer din Sag. For din Byld er ingen L©¡gedom, for dig ingen Helse. |
GerElb1871 |
niemand f?hrt deine Streitsache, f?r das Geschw?r gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster f?r dich! |
GerElb1905 |
niemand f?hrt deine Streitsache, f?r das Geschw?r gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster f?r dich! |
GerLut1545 |
Deine Sache handelt niemand, da©¬ er sie verb?nde; es kann dich niemand heilen. |
GerSch |
Niemand f?hrt deine Sache; es gibt kein Heilmittel f?r die Wunde, Verband ist keiner da f?r dich! |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥ñ¥è¥ø¥è¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥å ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥á ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ó¥é¥ê¥á. |
ACV |
There is none to plead thy cause, that thou may be bound up; thou have no healing medicines. |
AKJV |
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. |
ASV |
There is none to plead (1) thy cause, (2) that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. (1) Or thy cause: for thy wound thou hast no medicines nor plaster 2) Heb for closing up , or pressing ) |
BBE |
There is no help for your wound, there is nothing to make you well. |
DRC |
There is none to judge thy judgment to bind it up : thou hast no healing medicines. |
Darby |
There is none to plead thy cause, to bind up thy wound ; thou hast no healing medicines. |
ESV |
There is none to uphold your cause,no medicine for your wound, (ch. 46:11) no healing for you. |
Geneva1599 |
There is none to iudge thy cause, or to lay a plaister: there are no medicines, nor help for thee. |
GodsWord |
No one argues that you should be healed. No medicine will heal you. |
HNV |
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. |
JPS |
None deemeth of thy wound that it may be bound up; thou hast no healing medicines. |
Jubilee2000 |
[There is] no one to judge thy cause unto health; there is no cure, nor [are there] any medicines for thee. |
LITV |
There is no one to plead your cause; for your ulcer there are no healing medicines for you. |
MKJV |
There is none to plead your cause; for your ulcer there are no healing medicines for you. |
RNKJV |
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. |
RWebster |
There is none to plead thy cause , that thou mayest be bound up : thou hast no healing medicines . {that...: Heb. for binding up, or, pressing} |
Rotherham |
There is none to plead thy cause for binding thee up,?Healing bandages, hast thou none: |
UKJV |
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. |
WEB |
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. |
Webster |
[There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. |
YLT |
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee. |
Esperanto |
Neniu jugxos vian aferon, por sanigi vian vundon; bona kuracado ne ekzistas por vi. |
LXX(o) |
(37:13) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ë¥ã¥ç¥ñ¥ï¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é |