Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ±æÀ» ¹è¿ìÁö ¸»¶ó ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´ÃÀÇ Â¡Á¶¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
 NIV This is what the LORD says: "Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the sky, though the nations are terrified by them.
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÇ »ýȰŵµ¸¦ ¹è¿ìÁö ¸»¶ó. ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ º¸°í ¶°´Â ÇÏ´ÃÀÇ Á¶ÁüÀ» º¸°í ¶³Áö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÇ »ýȰŵµ¸¦ ¹è¿ìÁö ¸»¶ó. ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ º¸°í ¶°´Â ÇÏ´ÃÀÇ Á¶ÁüÀ» º¸°í ¶³Áö ¸»¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE: Maak julle nie gewend aan die weg van die heidene nie, en skrik nie vir die tekens van die hemel, omdat die heidene daarvoor skrik nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan S? siger HERREN: V©¡n eder ikke til Hedningernes F©¡rd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem.
 GerElb1871 So spricht Jehova: Lernet nicht den Weg (O. Gew?hnet euch nicht an den Weg) der Nationen, und erschrecket nicht vor den Zeichen des Himmels, weil die Nationen vor ihnen erschrecken.
 GerElb1905 So spricht Jehova: Lernet nicht den Weg der Nationen, und erschrecket nicht vor den Zeichen des Himmels, weil die Nationen vor ihnen erschrecken.
 GerLut1545 So spricht der HERR: Ihr sollt nicht der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht f?rchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich f?rchten:
 GerSch Ihr sollt der Heiden Weise nicht erlernen und vor den Zeichen des Himmels nicht erschrecken, weil die Heiden sich vor ihnen f?rchten.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ì¥ç ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ï¥å¥é¥ò¥è¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ó¥ï¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV Thus says LORD: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven, for the nations are dismayed at them.
 AKJV Thus said the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
 ASV thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
 BBE This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.
 DRC Thus saith the Lord: Learn not according to the ways of the Gentiles: and be not afraid of the signs of heaven, which the heathens fear:
 Darby Thus saith Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.
 ESV Thus says the Lord:Learn not the way of the nations,nor be dismayed at the signs of the heavensbecause the nations are dismayed at them,
 Geneva1599 Thus saith the Lord, Learne not the way of the heathen, and be not afraid for the signes of heauen, though the heathen be afraid of such.
 GodsWord This is what the LORD says: Don't learn the practices of the nations. Don't be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them.
 HNV Thus says the LORD, ¡°Don¡¯t learn the way of the nations, and don¡¯t be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayedat them.
 JPS thus saith the LORD: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
 LITV So says Jehovah, You shall not be goaded to the way of the nations; and do not be terrified at the signs of the heavens; for the nations were terrified at them.
 MKJV So says the LORD, Do not learn the way of the nations, and do not be terrified at the signs of the heavens; for the nations are terrified at them.
 RNKJV Thus saith ????, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
 RWebster Thus saith the LORD , Learn not the way of the heathen , and be not dismayed at the signs of heaven ; for the heathen are dismayed at them .
 Rotherham Thus, saith Yahweh?Unto the way of the nations, become not ye accustomed, Nor at the signs of the heavens, be ye dismayed,?Because the nations are dismayed at them.
 UKJV Thus says the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
 WEB Thus says Yahweh, ¡°Don¡¯t learn the way of the nations, and don¡¯t be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayedat them.
 Webster Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
 YLT Thus said Jehovah: Unto the way of the nations accustom not yourselves, And by the signs of the heavens be not affrighted, For the nations are affrighted by them.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Ne lernu la konduton de la nacioj, kaj ne timu la signojn de la cxielo, kiel la nacioj ilin timas.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ì¥ç ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø