Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 66Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¡Á¶¸¦ ¼¼¿ö¼­ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó °ð ´Ù½Ã½º¿Í »Ô°ú ȰÀ» ´ç±â´Â ·í°ú ¹× µÎ¹ß°ú ¾ß¿Ï°ú ¶Ç ³ªÀÇ ¸í¼ºÀ» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶µé·Î º¸³»¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¹µ ³ª¶ó¿¡ ÀüÆÄÇϸ®¶ó
 KJV And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 NIV "I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µé °¡¿îµ¥ ³­À» ¸éÇÒ Àڵ鿡°Ô Ç¥¸¦ ÁÖ¾î ´Ù¸£½Ë, DzƮ, ·í, ¸ð¼½, ·Î½º, µÎ¹ß, ¾ß¹Ý µî ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé, ³ªÀÇ ¼Ò¹®À» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶³ª¶ó¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸³»¾î, ¸¸¹æ¿¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀüÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×µé °¡¿îµ¥ ³­À» ¸éÇÒ Àڵ鿡°Ô Ç¥¸¦ ÁÖ¾î ´Ù½Ã½º, »Ô, ¹µ, µÎ¹ß, ¾ß¿Ï µî ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé, ³ªÀÇ ¼Ò¹®À» µèÁöµµ ¸øÇÏ°í ³ªÀÇ ¿µ±¤À» º¸Áöµµ ¸øÇÑ ¸Õ ¼¶³ª¶ó¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸³»¿© ¸¸¹æ¿¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ¼¶³ª¶ó¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸³»¿© ¸¸¹æ¿¡ ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀüÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal 'n teken onder hulle doen, en vrygeraaktes uit hulle stuur na die nasies, na Tarsis, Pul en Lud, wat die boog span, na Tubal en Jawan, na die ver kuslande wat my tyding nie gehoor en my heerlikheid nie gesien het nie; en hulle sal my heerlikheid onder die nasies verkondig.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä, ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó ¬´¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬ã, ¬¶¬å¬Ý ¬Ú ¬­¬å¬Õ; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ü ? ¬Ó ¬´¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Á¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg fuldbyrder et Under i blandt dem og sender undslupne af dem til Folkene, Tarsis, Pul, Lud, Mesjek, Rosj, Tujal, Javan, de fjerne Strande, som ikke har h©ªrt mit Ry eller set min Herlighed; og de skal forkynde min Herlighed blandt Folkene.
 GerElb1871 Und ich werde ein Wunderzeichen an ihnen tun, und werde von ihnen Entronnene an die Nationen senden, nach Tarsis, Pul (Wahrsch. ist "Put" zu lesen, wie Hes. 27,10;30,5) und Lud, die den Bogen spannen, nach Tubal und Jawan, (Griechenland) nach den fernen Inseln, die von mir (Eig. die meine Kunde) nicht geh?rt und meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; und sie werden meine Herrlichkeit unter den Nationen verk?ndigen.
 GerElb1905 Und ich werde ein Wunderzeichen an ihnen tun, und werde von ihnen Entronnene an die Nationen senden, nach Tarsis, Pul (Wahrsch. ist "Put" zu lesen, wie Hes. 27, 10; 30, 5) und Lud, die den Bogen spannen, nach Tubal und Jawan, (Griechenland) nach den fernen Inseln, die von mir (Eig. die meine Kunde) nicht geh?rt und meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; und sie werden meine Herrlichkeit unter den Nationen verk?ndigen.
 GerLut1545 Und ich will ein Zeichen unter sie geben und ihrer etliche, die errettet sind, senden zu den Heiden am Meer, gen Phul und Lud, zu den Bogensch?tzen, gen Thubal und Javan und in die Ferne zu den Inseln, da man nichts von mir geh?rt hat, und die meine HERRLIchkeit nicht gesehen haben, und sollen meine HERRLIchkeit unter den Heiden verk?ndigen.
 GerSch Und ich will ein Zeichen an ihnen tun und aus ihrer Mitte Gerettete entsenden zu den Heiden nach Tarsis, Phul und Lud, zu den Bogensch?tzen gen Tubal und Javan, nach den fernen Inseln, die noch keine Kunde von mir erhalten und meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; sie sollen meine Herrlichkeit unter den Heiden verk?ndigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥å¥é? ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é?, ¥Õ¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥Ë¥ï¥ô¥ä, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥î¥ï¥í, ¥å¥é? ¥È¥ï¥ô¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ô¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, who have not heard my fame, nor have seen my glory, and they shall declare my glory among the nations.
 AKJV And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 ASV And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
 BBE And I will put a sign among them, and I will send those who are still living to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, Meshech and Rosh, Tubal and Javan, to the sea-lands far away, who have not had word of me, or seen my glory; and they will give the knowledge of my glory to the nations.
 DRC And I will set a sign among them, and I will send of them that shall be saved, to the Gentiles into the sea, into Africa, and Lydia them that draw the bow: into Italy, and Greece, to the islands afar off, to them that have not heard of me, and have not seen my glory. And they shall declare my glory to the Gentiles:
 Darby And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory: and they shall declare my glory among the nations.
 ESV and I will set a sign among them. And from them (ch. 45:20) I will send survivors to the nations, to (1 Kgs. 10:22) Tarshish, (Jer. 46:9; Ezek. 27:10) Pul, and (Jer. 46:9; Ezek. 27:10) Lud, who draw the bow, to (Gen. 10:2; Ezek. 27:13) Tubal and (Gen. 10:2; Ezek. 27:13) Javan, (Gen. 10:5) to the coastlands afar off, ([Rom. 15:20, 21]) that have not heard my fame or seen my glory. And they shall declare my glory among the nations.
 Geneva1599 And I will set a signe among them, and will send those that escape of them, vnto the nations of Tarshish, Pul, and Lud, and to them that drawe the bowe, to Tubal and Tauan, yles afarre off, that haue not heard my fame, neither haue seene my glorie, and they shall declare my glorie among the Gentiles.
 GodsWord I will set up a sign among them and send some of their survivors to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Meshech, Rosh, Tubal, Javan, and to the distant coastlands who have not heard of my fame or seen my glory. They will tell about my glory among the nations.
 HNV ¡°I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow,to Tubal and Javan, to the islands afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my gloryamong the nations.
 JPS And I will work a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard My fame, neither have seen My glory; and they shall declare My glory among the nations.
 Jubilee2000 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the Gentiles, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have never heard my name, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 LITV And I will set a sign among them, and I will send those who escape from them to the nations of Tarshish, Pul, and Lud, drawers of the bow; to Tubal and Javan, to the far away coasts that have not heard My fame nor seen My glory. And they shall declare My glory among the nations.
 MKJV And I will set a sign among them, and I will send those who escape from them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, drawers of the bow; to Tubal, and Javan, to the far away coasts that have not heard My fame, nor have seen My glory. And they will declare My glory among the nations.
 RNKJV And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 RWebster And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations , to Tarshish , Pul , and Lud , that draw the bow , to Tubal , and Javan , to the isles afar off , that have not heard my fame , neither have seen my glory ; and they shall declare my glory among the Gentiles .
 Rotherham Then will I set among them, a sign, And will send, of them such as have escaped unto the nations?Tarshish Pul and Lud that draw the bow, Tubal and Javan,?The Coastlands that are afar off, Who have not heard my fame Nor seen my glory, And they shall tell my glory throughout the nations.
 UKJV And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles far off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 WEB ¡°I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow,to Tubal and Javan, to the islands afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my gloryamong the nations.
 Webster And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
 YLT And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.
 Esperanto Kaj Mi faros sur ili signon, kaj la savigxintojn el ili Mi sendos al la popoloj Tarsxisx, Pul, kaj Lud, al la strecxantoj de pafarkoj, al Tubal kaj Javan, sur la malproksimajn insulojn, kiuj ne auxdis la famon pri Mi kaj ne vidis Mian gloron; kaj ili proklamos Mian gloron inter la popoloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥é? ¥è¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥ô¥ä ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ä ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ï¥ö ¥ê¥á¥é ¥è¥ï¥â¥å¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ë¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥í¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø