¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇêµÈ ¸»À» ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Â¡Ç¥¸¦ ÆóÇϸç Á¡ Ä¡´Â ÀÚµéÀ» ¹ÌÄ¡°Ô Çϸç ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀ» ¹°¸®ÃÄ ±×µéÀÇ Áö½ÄÀ» ¾î¸®¼®°Ô Çϸç |
KJV |
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; |
NIV |
who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ Â¡Á¶¸¦ ºø³ª°¡°Ô Çϸç Á¡ÀåÀ̵éÀ» ¹Ùº¸·Î ¸¸µç´Ù. ÁöÇýÀÖ´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢À» µÚ¾þ¾î ¾Æ´Â üÇÏ¸é¼ ¾î¸®¼®Àº Áþ¸¸ ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ Â¡Á¶¸¦ ºø³ª°¡°Ô Çϸç Á¡ÀïÀ̵éÀ» ¹Ùº¸·Î ¸¸µç´Ù. ÁöÇý ÀÖ´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢À» µÚÁý¾î ¾Æ´Âü ÇÏ¸é¼ ¾î¸®¼®Àº Áþ¸¸ ÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
wat die tekens van die leuenprofete vernietig en die waars?ers tot dwase maak; wat die wyse agteruit laat wyk en hulle kennis domheid maak; |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö (¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ: ¬Ö¬Ü¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬ã¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö) , ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Þ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Þ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬Ô¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä; |
Dan |
som tilintetg©ªr L©ªgnernes Tegn og g©ªr Sp?m©¡nd til D?rer, som tvinger de vise tilbage, besk©¡mmer deres L©¡rdom, |
GerElb1871 |
der die Wunderzeichen der L?gner vereitelt und die Wahrsager zu Narren macht; der die Weisen zur?ckdr?ngt und ihr Wissen zur Torheit macht; |
GerElb1905 |
der die Wunderzeichen der L?gner vereitelt und die Wahrsager zu Narren macht; der die Weisen zur?ckdr?ngt und ihr Wissen zur Torheit macht; |
GerLut1545 |
der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht, der die Weisen zur?ckkehret und ihre Kunst zur Torheit macht, |
GerSch |
Der die Zeichen der Schw?tzer vereitelt und die Wahrsager als Schwindler entlarvt; der die Weisen zum Widerruf zwingt und ihr Wissen zur Torheit macht; |
UMGreek |
¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥å¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ø¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad, who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish, |
AKJV |
That frustrates the tokens of the liars, and makes diviners mad; that turns wise men backward, and makes their knowledge foolish; |
ASV |
that frustrateth the signs of the (1) liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; (1) Or boasters ) |
BBE |
Who makes the signs of those who give word of the future come to nothing, so that those who have knowledge of secret arts go off their heads; turning the wise men back, and making their knowledge foolish: |
DRC |
That make void the tokens of diviners, and make the soothsayers mad. That turn the wise backward, and that, make their knowledge foolish. |
Darby |
--he that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; |
ESV |
who frustrates the signs of liarsand makes fools of diviners, ([ch. 19:3, 14]) who turns wise men backand makes their knowledge foolish, |
Geneva1599 |
I destroy the tokens of ye southsayers, and make them that coniecture, fooles, and turne the wise men backwarde, and make their knowledge foolishnesse. |
GodsWord |
I cause the signs of false prophets to fail and make fools of fortunetellers. I make wise men retreat and turn their knowledge into foolishness. |
HNV |
who frustrates the signs of the liars,and makes diviners mad;who turns wise men backward,and makes their knowledge foolish; |
JPS |
That frustrateth the tokens of the imposters, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; |
Jubilee2000 |
that undoes the signs of the fortune tellers and makes the diviners mad; that turns the wise [men] backward and makes their wisdom fade away; |
LITV |
frustrating the signs of liars; yea, He makes diviners mad; turning wise ones backward, and making their knowledge foolish. |
MKJV |
who brings to nothing the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns the wise backward, and makes their knowledge foolish; |
RNKJV |
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; |
RWebster |
That frustrateth the tokens of the liars , and maketh diviners mad ; that turneth wise men backward , and maketh their knowledge foolish ; |
Rotherham |
Frustrating the signs of praters, And, diviners, he confoundeth,?Turning wise men backwards, And their knowledge, he maketh folly; |
UKJV |
That frustrates the tokens of the liars, and makes diviners mad; that turns wise men backward, and makes their knowledge foolish; |
WEB |
who frustrates the signs of the liars,and makes diviners mad;who turns wise men backward,and makes their knowledge foolish; |
Webster |
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise [men] backward, and maketh their knowledge foolish; |
YLT |
Making void the tokens of devisers, And diviners it maketh mad, Turning the wise backward, And their knowledge it maketh foolish. |
Esperanto |
kiu neniigas la signojn de divenistoj kaj ridindigas la sorcxistojn, repusxas la sagxulojn malantauxen kaj malsagxigas ilian scion; |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥å¥ã¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é¥ì¥ô¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ø¥ñ¥å¥ô¥ø¥í |