|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ±¸¼ÓÀÚ¿ä ¸ðÅ¿¡¼ ³Ê¸¦ ÁöÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ª´Â ¸¸¹°À» ÁöÀº ¿©È£¿Í¶ó Ȧ·Î ÇÏ´ÃÀ» ÆñÀ¸¸ç ³ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÚ ¾øÀÌ ¶¥À» ÆîÃÆ°í |
KJV |
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; |
NIV |
"This is what the LORD says--your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇϽŠÇÏ´À´Ô, ³Ê¸¦ ±¸ÇØ ³»½Å ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª ¾ßÈѰ¡ ¸¸¹°À» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â È¥ÀÚ¼ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡°í ¶¥À» ¹â¾Æ ´Ã¿´´Ù. ±× ¶§ ´©°¡ ³ª¸¦ µµ¿Ô´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¸¦ ¸ðÅ¿¡ »ý±â°Ô ÇϽŠÇÏ´À´Ô, ³Ê¸¦ ±¸Çس»½Å ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸¸¹°À» âÁ¶ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â È¥ÀÚ¼ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡°í ¶¥À» ¹â¾Æ ´Ã¾ú´Ù. ±×¶§ ´©°¡ ³ª¸¦ µµ¿Ô´À³Ä. |
Afr1953 |
So s? die Here, jou Verlosser, en Hy wat jou geformeer het van die moederskoot af: Ek is die HERE wat alles volbring, wat die hemel uitspan, Ek alleen, en wat die aarde uitsprei -- wie was met My? -- |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ä¬Ý¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ; |
Dan |
S? siger HERREN, din Genl©ªser, som danned dig fra Moders Liv: Jeg er HERREN, som skabte alt, som ene udsp©¡ndte Himlen, udbredte Jorden, hvo hjalp mig? |
GerElb1871 |
So spricht Jehova, dein Erl?ser und der von Mutterleibe an dich gebildet hat: Ich, Jehova, bin es, der alles wirkt, der die Himmel ausspannte, ich allein, die Erde ausbreitete durch mich selbst; (Eig. von mir aus) |
GerElb1905 |
So spricht Jehova, dein Erl?ser und der von Mutterleibe an dich gebildet hat: Ich, Jehova, bin es, der alles wirkt, der die Himmel ausspannte, ich allein, die Erde ausbreitete durch mich selbst; (Eig.von mir aus) |
GerLut1545 |
So spricht der HERR, dein Erl?ser, der dich von Mutterleibe hat zubereitet: Ich bin der HERR, der alles tut, der den Himmel ausbreitete allein und die Erde weit machte ohne Gehilfen, |
GerSch |
So spricht der HERR, dein Erl?ser, der dich von Mutterleib an gebildet hat: Ich bin der HERR, der alles tut. Ich habe die Himmel ausgespannt, Ich allein, und die Erde ausgebreitet. Wer war bei mir? |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥ï ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Thus says LORD, thy Redeemer, and he who formed thee from the womb: I am LORD, who makes all things, who stretches forth the heavens alone, who spreads abroad the earth (who is with me?), |
AKJV |
Thus said the LORD, your redeemer, and he that formed you from the womb, I am the LORD that makes all things; that stretches forth the heavens alone; that spreads abroad the earth by myself; |
ASV |
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth (1) (who is with me?); (1) Another reading is by myself ) |
BBE |
The Lord, who has taken up your cause, and who gave you life in your mother's body, says, I am the Lord who makes all things; stretching out the heavens by myself, and giving the earth its limits; who was with me? |
DRC |
Thus saith the Lord thy redeemer, and thy maker, from the womb: I am the Lord, that make all things, that alone stretch out the heavens, that establish the earth, and there is none with me. |
Darby |
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, the maker of all things; who alone stretched out the heavens, who did spread forth the earth by myself; |
ESV |
Thus says the Lord, (See ch. 43:14) your Redeemer, (See ver. 2) who formed you from the womb: ([ch. 42:5]) I am the Lord, who made all things, (ch. 42:5; 45:12) who alone stretched out the heavens,who spread out the earth by myself, |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord thy redeemer and he that formed thee from the wombe, I am the Lord, that made all things, that spred out the heauens alone, and stretched out the earth by my selfe. |
GodsWord |
The LORD reclaimed you. He formed you in the womb. This is what the LORD says: I, the LORD, made everything. I stretched out the heavens by myself. I spread out the earth all alone. |
HNV |
Thus says the LORD, your Redeemer,and he who formed you from the womb:¡°I am the LORD, who makes all things;who alone stretches out the heavens;who spreads out the earth by myself; |
JPS |
Thus saith the LORD, thy Redeemer, and He that formed thee from the womb: I am the LORD, that maketh all things; that stretched forth the heavens alone; that spread abroad the earth by Myself; |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I [am] the LORD that makes all [things], that stretches forth the heavens alone, that spreads abroad the earth by myself; |
LITV |
So says Jehovah, your Redeemer and your Former from the womb; I am Jehovah who makes all things; stretching out the heavens; I alone, spreading out the earth. Who was with Me, |
MKJV |
So says the LORD, your Redeemer, and He who formed you from the womb, I am the LORD who makes all things; who stretches out the heavens alone; who spreads out the earth; who was with Me? |
RNKJV |
Thus saith ????, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am ???? that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; |
RWebster |
Thus saith the LORD , thy redeemer , and he that formed thee from the womb , I am the LORD that maketh all things ; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh Who hath redeemed thee, Who hath fashioned thee from birth,?I?Yahweh, am the maker of all things, Stretching out the heavens, alone, Spreading forth the earth, of myself; |
UKJV |
Thus says the LORD, your redeemer, and he that formed you from the womb, I am the LORD that makes all things; that stretches forth the heavens alone; that spreads abroad the earth by myself; |
WEB |
Thus says Yahweh, your Redeemer,and he who formed you from the womb:¡°I am Yahweh, who makes all things;who alone stretches out the heavens;who spreads out the earth by myself; |
Webster |
Thus saith the LORD thy Redeemer, and he that formed thee from the womb, [I am] the LORD that maketh all [things]; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself: |
YLT |
Thus said Jehovah, thy redeemer, And thy framer from the womb: `I am Jehovah, doing all things, Stretching out the heavens by Myself, Spreading out the earth--who is with Me? |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo, via Liberiginto, kiu formis vin de la momento de via naskigxo:Mi estas la Eternulo, kiu cxion faras, kiu sola etendis la cxielon, per Sia propra potenco disvastigis la teron; |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥é? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|