¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 29Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì·¹¿Í ÁöÁø°ú Å« ¼Ò¸®¿Í ȸ¿À¸®¹Ù¶÷°ú ÆøÇ³°ú ¸Í·ÄÇÑ ºÒ²ÉÀ¸·Î ±×µéÀ» ¡¹úÇÏ½Ç °ÍÀÎÁï |
KJV |
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. |
NIV |
the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ³Ê¸¦ ã¾Æ ¿À½Å´Ù. õµÕ°ú Áöµ¿À¸·Î ÆøÀ½À» ³»½Ã¸ç ¿À½Å´Ù. ÅÂdz°ú ÆøÇ³ ¼Ó¿¡¼ º¶ôºÒ·Î ã¾Æ ¿À½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸±¹ÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ã¾Æ¿À½Å´Ù. õµÕ°ú Áöµ¿À¸·Î ÆøÀ½À» ³»½Ã¸ç ¿À½Å´Ù. ÅÂdz°ú ÆøÇ³¼Ó¿¡¼ º¶ôºÒ·Î ã¾Æ¿À½Å´Ù. |
Afr1953 |
Vanwe? die HERE van die le?rskare sal jy in genade besoek word, met donder en aardbewing en groot gedruis, wind en storm en die vlam van 'n verterende vuur. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Ô¬â¬ì¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ê¬å¬Þ, ¬Ò¬å¬â¬ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü. |
Dan |
hjems©ªges skal du af H©¡rskarers HERRE under Torden og Brag og v©¡ldigt Dr©ªn, Storm og Vindst©ªd og ©¡dende Lue. |
GerElb1871 |
Von seiten Jehovas der Heerscharen wird sie heimgesucht werden (d. h. Jehova wird sich der Stadt wieder annehmen) mit Donner und mit Erdbeben und gro©¬em Get?se, -Sturmwind und Gewitter und eine Flamme verzehrenden Feuers. |
GerElb1905 |
Von seiten Jehovas der Heerscharen wird sie heimgesucht werden (dh. Jehova wird sich der Stadt wieder annehmen) mit Donner und mit Erdbeben und gro©¬em Get?se, Sturmwind und Gewitter und eine Flamme verzehrenden Feuers. |
GerLut1545 |
Denn du wirst vom HERRN Zebaoth heimgesucht werden mit Wetter und Erdbeben und gro©¬em Donner, mit Windwirbel und Ungewitter und mit Flammen des verzehrenden Feuers. |
GerSch |
Vom HERRN der Heerscharen wird Strafe ge?bt werden mit Donner und Erdbeben und mit gro©¬em Krachen, Sturmwind und Ungewitter und mit verzehrenden Feuerflammen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥æ¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
She shall be visited by LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire. |
AKJV |
You shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. |
ASV |
(1) She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire. (1) Or There shall be a visitation from Jehovah etc ) |
BBE |
The Lord of armies will come in with thunder and earth-shaking and great noise, with rushing wind and storm, and the flame of burning fire. |
DRC |
And it shall be at an instant suddenly. A visitation shall come from the Lord of hosts in thunder, and with earthquake, and with a great noise of whirlwind and tempest, and with the flame of devouring fire. |
Darby |
Thou shalt be visited by Jehovah of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire. |
ESV |
([1 Kgs. 19:11, 12]) you will be visited by the Lord of hostswith thunder and with earthquake and great noise,with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire. |
Geneva1599 |
Thou shalt be visited of the Lord of hostes with thunder, and shaking, and a great noyse, a whirlewinde, and a tempest, and a flame of a deuouring fire. |
GodsWord |
The LORD of Armies will punish you with thunder, earthquakes, and loud noises, with windstorms, rainstorms, and fire storms. |
HNV |
She will be visited by the LORD of Hosts with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with theflame of a devouring fire. |
JPS |
There shall be a visitation from the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire. |
Jubilee2000 |
Thou shalt be visited of the LORD of the hosts with thunders, with earthquakes, and with great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire. |
LITV |
you shall he visited from Jehovah of Hosts; with thunder and earthquake, and great noise, tempest and storm, and flame of devouring fire. |
MKJV |
You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake and great noise, with storm and whirlwind, and the flame of devouring fire. |
RNKJV |
Thou shalt be visited of ???? of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. |
RWebster |
Thou shalt be visited by the LORD of hosts with thunder , and with earthquake , and great noise , with storm and tempest , and the flame of devouring fire . |
Rotherham |
From Yahweh of hosts, shalt thou be visited, With thunder, and with earthquake and a great noise, hurricane and storm and flame of fire devouring; |
UKJV |
You shall be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. |
WEB |
She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with theflame of a devouring fire. |
Webster |
Thou shalt be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. |
YLT |
By Jehovah of Hosts thou art inspected, With thunder, and with an earthquake, And great noise, hurricane, and whirlwind, And flame of devouring fire. |
Esperanto |
De la Eternulo Cebaot vi estos punata kun tondro kaj tertremo kaj granda bruo, kun ventego kaj turnovento kaj konsumeganta fajra flamo. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥é¥ï¥ô¥ò¥á |