¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 26Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ È¯³ Áß¿¡ ÁÖ¸¦ ¾Ó¸ðÇÏ¿´»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ Â¡¹úÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °£ÀýÈ÷ ÁÖ²² ±âµµÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. |
NIV |
LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ¿ì¸®´Â °ï°æ¿¡ ºüÁ® ´ç½ÅÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù. ¾ï¾Ð¹Þ´Â °íÅëÀº ´ç½Å²²¼ ³»¸®½Å äÂïÀ̾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¿ì¸®´Â °ï°æ¿¡ ºüÁ® ´ç½ÅÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù. ¾ï¾Ð¹Þ´Â °íÅëÀº ´ç½Å²²¼ ³»¸®½Å äÂïÀ̾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
HERE, in benoudheid het hulle U gesoek; hulle het stille gebede uitgegiet toe u tugtiging hulle getref het. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ê¬Ö¬á¬à¬ä, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
HERRE, i N©ªden s©ªgte de dig; de udg©ªd stille B©ªnner, medens din Tugtelse var over dem. |
GerElb1871 |
Jehova, in der Bedr?ngnis haben sie dich gesucht; (Eig. vermi©¬t) als deine Z?chtigung sie traf, flehten sie mit fl?sterndem Gebet. (Eig. ergossen sie ein fl?sterndes Gebet) |
GerElb1905 |
Jehova, in der Bedr?ngnis haben sie dich gesucht; (Eig. vermi©¬t) als deine Z?chtigung sie traf, flehten sie mit fl?sterndem Gebet. (Eig. ergossen sie ein fl?sterndes Gebet) |
GerLut1545 |
HERR, wenn Tr?bsal da ist, so suchet man dich; wenn du sie z?chtigest, so rufen sie ?ngstiglich. |
GerSch |
HERR, in der Tr?bsal suchten sie dich, sie ergossen sich in leisem Flehen, als deine Z?chtigung sie traf. |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥ñ¥å¥î¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥ã¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
LORD, in trouble they have visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. |
AKJV |
LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was on them. |
ASV |
Jehovah, in trouble have they (1) visited thee; they poured out a (2) prayer when thy chastening was upon them. (1) Or looked for 2) Heb whisper ) |
BBE |
Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us. |
DRC |
Lord, they have sought after thee in distress, in the tribulation of murmuring thy instruction was with them. |
Darby |
Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out their whispered prayer when thy chastening was upon them. |
ESV |
O Lord, (Hos. 5:15; See ch. 37:1-4) in distress they sought you;they poured out a whispered prayerwhen your discipline was upon them. |
Geneva1599 |
Lord, in trouble haue they visited thee: they powred out a prayer when thy chastening was vpon them. |
GodsWord |
O LORD, the people have come to you in trouble. They were humbled by oppression, by your discipline upon them. |
HNV |
LORD, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them. |
JPS |
LORD, in trouble have they sought Thee, silently they poured out a prayer when Thy chastening was upon them. |
Jubilee2000 |
LORD, in the tribulation they have sought thee, they poured out prayer [when] thy chastening [was] upon them. |
LITV |
Jehovah, they visited You in distress; they poured out a whisper; Your chastening was to them. |
MKJV |
LORD, in trouble they have visited You; they poured out a prayer; Your chastening was on them. |
RNKJV |
???, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. |
RWebster |
LORD , in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. {prayer: Heb. secret speech} |
Rotherham |
O Yahweh! in distress, they sought thee,?They poured out a whispered prayer, when thy chastening was upon them. |
UKJV |
LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was upon them. |
WEB |
Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them. |
Webster |
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer [when] thy chastening [was] upon them. |
YLT |
O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement is on them. |
Esperanto |
Ho Eternulo, en mizero ili rememoris Vin, ili pregxis mallauxte, kiam Vi ilin punis. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥í |