Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 26장 15절
 개역개정 여호와여 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다
 KJV Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
 NIV You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
 공동번역 당신께서 이 겨레를 번성하게 하셨습니다. 야훼여, 이 겨레를 번성하게 하시어 당신의 이름을 떨치셨습니다. 나라의 경계가 사방으로 뻗어나게 하셨습니다.
 북한성경 당신께서 이 겨레를 번성하게 하셨습니다. 여호와여. 이 겨레를 번성하게 하시여 당신의 이름을 떨치셨습니다. 나라의 경계가 사방으로 뻗어나게 하셨습니다.
 Afr1953 U het, o HERE, die nasie vermeerder; U het die nasie vermeerder, Uself verheerlik; U het al die grense van die land uitgebrei.
 BulVeren Умножил си народа, ГОСПОДИ, умножил си народа, прославил си Се, разширил си всичките граници на страната.
 Dan Du har mangfoldiggjort Folket, HERRE, du har mangfoldiggjort Folket, du herliggjorde dig, du udvidede alle Landets Grænser.
 GerElb1871 Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausger?ckt alle Grenzen (Eig. Enden) des Landes.
 GerElb1905 Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausger?ckt alle Grenzen (Eig. Enden) des Landes.
 GerLut1545 Aber du, HERR, f?hrest fort unter den Heiden, du f?hrest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende.
 GerSch Du hast, o HERR, zum Volk hinzugetan, du hast das Volk vermehrt; du hast dich herrlich erwiesen, du hast erweitert alle Grenzen des Landes.
 UMGreek Επληθυνα? το εθνο?, Κυριε, επληθυνα? το εθνο? εδοξασθη? εμακρυνα? αυτο ει? παντα τα εσχατα τη? γη?.
 ACV Thou have increased the nation, O LORD, thou have increased the nation. Thou are glorified. Thou have enlarged all the borders of the land.
 AKJV You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far to all the ends of the earth.
 ASV Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; (1) thou hast enlarged all the borders of the land. (1) Or thou hast removed it far unto all the ends of the earth )
 BBE You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
 DRC Thou hast been favourable to the nation, O Lord, thou hast been favourable to the nation: art thou glorified? thou hast removed all the ends of the earth far off.
 Darby Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
 ESV (ch. 9:3) But you have increased the nation, O Lord,you have increased the nation; you are glorified; ([ch. 54:2, 3]) you have enlarged all the borders of the land.
 Geneva1599 Thou hast increased the nation, O Lord: thou hast increased the nation: thou art made glorious: thou hast enlarged all the coastes of the earth.
 GodsWord You have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land's boundaries.
 HNV You have increased the nation, O LORD. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders ofthe land.
 JPS Thou hast gotten Thee honour with the nations, O LORD, yea, exceeding great honour with the nations; Thou art honoured unto the farthest ends of the earth.
 Jubilee2000 Thou hast added the Gentiles, O LORD, thou hast added the Gentiles: thou hast made thyself glorious: thou hast extended thyself [unto] all the ends of the earth.
 LITV You have added to the nation, Jehovah; You have added to the nation, You are glorified; You have extended all the ends of the land.
 MKJV You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have extended all the ends of the land.
 RNKJV Thou hast increased the nation, O ????, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
 RWebster Thou hast increased the nation , O LORD , thou hast increased the nation : thou art glorified : thou hadst removed it far to all the ends of the earth .
 Rotherham Thou hast increased the nation, O Yahweh, Thou hast increased the nation thou hast gotten thyself glory, Thou hast extended far, all the ends of the land.
 UKJV You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far unto all the ends of the earth.
 WEB You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the bordersof the land.
 Webster Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hadst removed [it] far to all the ends of the earth.
 YLT Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
 Esperanto Vi multigis la popolon, ho Eternulo, Vi multigis la popolon; Vi glorigxis vaste sur cxiuj finoj de la tero.
 LXX(o) προσθε? αυτοι? κακα κυριε προσθε? κακα πασιν τοι? ενδοξοι? τη? γη?


    





  인기검색어
kcm  2506473
교회  1377163
선교  1336769
예수  1262978
설교  1048661
아시아  954291
세계  934274
선교회  900259
사랑  889349
바울  882398


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진