Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 135Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±ÁÀÌ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ÇàÇÑ Ç¥Àûµé°ú ¡Á¶µéÀ» ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô º¸³»¼Ìµµ´Ù
 KJV Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 NIV He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ® ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼­ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ±âÀûÀ¸·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å À̵µ ±×ºÐÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼­ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵ鿡°Ô ÁöÀûÀ¸·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Å À̵µ ±×ºÐÀ̽ôÙ.
 Afr1953 wat tekens en wonders gestuur het binne-in jou, o Egipte, teen Farao en teen al sy knegte;
 BulVeren ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú.
 Dan og sendte Tegn og Undere i din Midte, ¨¡gypten, mod Farao og alle hans Folk;
 GerElb1871 Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, ?gypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
 GerElb1905 Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, ?gypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
 GerLut1545 und lie©¬ seine Zeichen und Wunder kommen ?ber dich, ?gyptenland, ?ber Pharao und alle seine Knechte;
 GerSch er sandte Zeichen und Wunder in deine Mitte, o ?gyptenland, gegen den Pharao und alle seine Knechte;
 UMGreek ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥å, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants,
 AKJV Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
 ASV Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
 BBE He sent signs and wonders among you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
 DRC He sent forth signs and wonders in the midst of thee, O Egypt: upon Pharao, and upon all his servants.
 Darby Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;
 ESV who in your midst, O Egypt,sent (Deut. 6:22) signs and wondersagainst Pharaoh and all his servants;
 Geneva1599 He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
 GodsWord He sent miraculous signs and amazing things into the heart of Egypt against Pharaoh and all his officials.
 HNV Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt,on Pharaoh, and on all his servants;
 JPS He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 Jubilee2000 sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 LITV who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants;
 MKJV who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants;
 RNKJV Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 RWebster Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt , upon Pharaoh , and upon all his servants .
 Rotherham Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 UKJV Who sent tokens and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 WEB Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt,on Pharaoh, and on all his servants;
 Webster [Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
 YLT He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
 Esperanto Li aperigis signojn kaj miraklojn interne de vi, ho Egiptujo, Super Faraono kaj cxiuj liaj sklavoj.
 LXX(o) (134:9) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥å ¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø