¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ȸÃʸ®·Î ±×µéÀÇ Á˸¦ ´Ù½º¸®¸ç äÂïÀ¸·Î ±×µéÀÇ Á˾ÇÀ» ¹úÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
NIV |
I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging; |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±× Á˸¦ äÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®°í ±× À߸øÀ» ¸Å·Î½á Ä¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±× Á˸¦ äÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®°í ±× À߸øÀ» ¸Å·Î½á Ä¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
as hulle my insettinge ontheilig en my gebooie nie hou nie, |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ú¬é ? ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, |
Dan |
da hjems©ªger jeg deres Synd med Ris, deres Br©ªde med h?rde Slag; |
GerElb1871 |
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre ?bertretung, und mit Schl?gen ihre Ungerechtigkeit. |
GerElb1905 |
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre ?bertretung, und mit Schl?gen ihre Ungerechtigkeit. |
GerLut1545 |
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
GerSch |
so will ich ihre S?nden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schl?gen; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ì¥å ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes, |
AKJV |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
ASV |
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. |
BBE |
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing. |
DRC |
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes. |
Darby |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
ESV |
then I will punish their transgression with (See Job 9:34) the rodand their iniquity with stripes, |
Geneva1599 |
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes. |
GodsWord |
then with a rod I will punish their rebellion and their crimes with beatings. |
HNV |
then I will punish their sin with the rod,and their iniquity with stripes. |
JPS |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes. |
Jubilee2000 |
then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes. |
LITV |
then I will visit their transgressions with the rod, and their sins with stripes. |
MKJV |
then I will visit their wickedness with the rod, and their sin with stripes. |
RNKJV |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
RWebster |
Then will I visit their transgression with the rod , and their iniquity with stripes . |
Rotherham |
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity: |
UKJV |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
WEB |
then I will punish their sin with the rod,and their iniquity with stripes. |
Webster |
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
YLT |
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity, |
Esperanto |
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon; |
LXX(o) |
(88:33) ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥î¥é¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |