Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 34Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´ë°¡ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú±â¸¦ ³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú»ç¿À´Ï ´Ù½Ã´Â ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù
 KJV Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
 NIV "Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± »ç¶÷Ä¡°í ´©°¡ ÇÏ´À´Ô²² ÀÚ¹éÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°Ú¼Ò ? "½Ç¼ö¸¦ Çß´Ù¸é, ´Ù½Ã´Â ±×·¯Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± »ç¶÷Ä¡°í ´©°¡ ÇÏ´À´Ô²² ÀÚ¹éÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇϰڼÒ? "½Ç¼ö¸¦ Çß´Ù¸é ´Ù½Ã´Â ±×·¯Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want s? iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ;
 Dan Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
 GerElb1871 Denn hat er wohl zu Gott (El) gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
 GerElb1905 Denn hat er wohl zu Gott (El) gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
 GerLut1545 Ich mu©¬ f?r Gott reden und kann's nicht lassen.
 GerSch Darf man zu Gott sagen: Ich mu©¬ Strafe tragen und habe doch nichts verbrochen?
 UMGreek ¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥Å¥ð¥á¥è¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥ê¥ø?
 ACV For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
 AKJV Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
 ASV For hath any said unto God, I have borne chastisement , (1) I will not offend any more : (1) Or though I offend not )
 BBE
 DRC Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
 Darby For hath he said unto *God, I bear chastisement , I will not offend;
 ESV For has anyone said to God,I have borne punishment; I will not offend any more;
 Geneva1599 Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
 GodsWord "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior.
 HNV ¡°For has any said to God,¡®I am guilty, but I will not offend any more.
 JPS For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
 Jubilee2000 For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.
 LITV For has any said to God, I have taken away; I will not pervert?
 MKJV For has any said to God, I have taken away; I will not pervert?
 RNKJV Surely it is meet to be said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more:
 RWebster Surely hast any one said to God , I have borne chastisement , I will not offend any more :
 Rotherham For, unto GOD, hath one ever said?I have borne punishment, I will not be perverse;
 UKJV Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
 WEB ¡°For has any said to God,¡®I am guilty, but I will not offend any more.
 Webster Surely it is meet to be said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
 YLT For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
 Esperanto Al Dio oni devas diri: Mi fierigxis, mi ne plu faros malbonon;
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥á¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø