Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 34Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â °æ°ÇÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÚ°¡ ±Ç¼¼¸¦ Àâ¾Æ ¹é¼ºÀ» ¿Ä¾Æ¸ÅÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
 NIV to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ°æ½º·± ÀÚ¸¦ ¹é¼ºÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿ì¼Ì´Ù¸é ±×°ÍÀº »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï°Ú¼Ò ?
 ºÏÇѼº°æ ºÒ°æ½º·¯¿î ÀÚ¸¦ ¹é¼ºÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ¼¼¿ì¼Ì´Ù¸é ±×°ÍÀº »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁ³±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï°Ú¼Ò.
 Afr1953 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
 GerElb1871 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
 GerElb1905 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
 GerLut1545 Und l?©¬t ?ber sie regieren einen Heuchler, das Volk zu dr?ngen.
 GerSch damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke ger?t.
 UMGreek ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å¥ô¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï?.
 ACV that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
 AKJV That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
 ASV That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
 BBE
 DRC Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
 Darby That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
 ESV that a godless man should not reign,that he should not ensnare the people.
 Geneva1599 Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
 GodsWord [He does this] so that godless people cannot rule and so that they cannot trap people.
 HNV that the godless man may not reign,that there be no one to ensnare the people.
 JPS That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
 Jubilee2000 that the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.
 LITV from the reigning of ungodly men, from being snares for the people.
 MKJV from the reigning of ungodly men, from being snares for the people.
 RNKJV That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
 RWebster That the hypocrite may not reign , lest the people should be ensnared .
 Rotherham That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
 UKJV That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
 WEB that the godless man may not reign,that there be no one to ensnare the people.
 Webster That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
 YLT From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
 Esperanto Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
 LXX(o) ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á? ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø