Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 10Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀþÀº ½ÅÇϵéÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¶ó ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â ´õ ¹«°Ì°Ô ÇÒÁö¶ó ³» ¾Æ¹öÁö´Â °¡Á× Ã¤ÂïÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¼ÌÀ¸³ª ³ª´Â Àü°¥ äÂïÀ¸·Î Ä¡¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 NIV he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀºÀ̵éÀÇ Ãæ°í¸¦ µû¶ó ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎ¿Õ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¸®¶ó. ºÎ¿Õ²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °¡Á×äÂïÀ¸·Î Ä¡¼ÌÁö¸¸, ³ª´Â ¼èäÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÀþÀºÀ̵éÀÇ Ãæ°í¸¦ µû¶ó ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎ¿Õ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ü´ÙÁö¸¸ ³ª´Â ±×º¸´Ù ´õ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¸®¶ó. ºÎ¿Õ²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °¡Á×äÂïÀ¸·Î Ä¡¼ÌÁö¸¸ ³ª´Â ¼èäÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®¸®¶ó."
 Afr1953 en met hulle gespreek volgens die raad van die jongmanne en ges?: Het my vader julle juk swaar gemaak -- ?k sal daar nog byvoeg; het my vader julle met die sweep getugtig -- ?k sal julle met g?sels tugtig.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ø¬ì¬Ü ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¢¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ê¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬à¬â¬á¬Ú¬à¬ß¬Ú.
 Dan sagde han efter de unges R?d til dem: "Har min Fader lagt et tungt ?g p? eder, vil jeg g©ªre det tungere; har min Fader tugtet eder med Sv©ªber, vil jeg tugte eder med Skorpioner!"
 GerElb1871 und redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu demselben hinzutun; mein Vater hat euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen.
 GerElb1905 und redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu demselben hinzutun; mein Vater hat euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen.
 GerLut1545 und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Hat mein Vater euer Joch zu schwer gemacht, so will ich's mehr dazu machen. Mein Vater hat euch mit Peitschen gez?chtiget, ich aber mit Skorpionen.
 GerSch und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Hat mein Vater euer Joch schwer gemacht, so will ich es noch schwerer machen! Hat mein Vater euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, so will ich euch mit Skorpionen z?chtigen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ñ¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ï¥ô?.
 ACV and spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto. My father chastised you with whips, but I with scorpions.
 AKJV And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 ASV and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 BBE But gave them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
 DRC And he spoke according to the advice of the young men : My father laid upon you a heavy yoke, which I will make heavier: my father beat you with scourges, but I will beat you with scorpions.
 Darby and spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but *I* will add to it; my father chastised you with whips, but *I* will chastise you with scorpions.
 ESV King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
 Geneva1599 And spake to them after ye counsell of the yong men, saying, My father made your yoke grieuous, but I wil incease it: my father chastised you with rods, but I will correct you with scourges.
 GodsWord He spoke to them as the young men advised. He said, "If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions."
 HNV and spoke to them after the counsel of the young men, saying, ¡°My father made your yoke heavy, but I will add to it. My fatherchastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.¡±
 JPS and spoke to them after the counsel of the young men, saying: ' My father made your yoke heavy, but I will add thereto; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.'
 Jubilee2000 and answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
 LITV and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will surely add to it; my father chastised you with whips, and I with scorpions.
 MKJV and answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 RNKJV And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 RWebster And answered them after the advice of the young men , saying , My father made your yoke heavy , but I will add to it: my father chastised you with whips , but I will chastise you with scorpions .
 Rotherham and spake unto them according to the counsel of the young men, saying, My father, made your yoke heavy, but, I, will add thereunto,?My father, chastised you with whips, But, I, with scorpions.
 UKJV And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 WEB and spoke to them after the counsel of the young men, saying, ¡°My father made your yoke heavy, but I will add to it. My fatherchastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.¡±
 Webster And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
 YLT and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, `My father made your yoke heavy, and I--I add unto it; my father chastised you with whips, and I--with scorpions.'
 Esperanto kaj li parolis al ili laux la konsilo de la junuloj, dirante:Mia patro pezigis vian jugon, sed mi gxin ankoraux pli pezigos; mia patro vin punadis per vipoj, sed mi vin punados per skorpioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø