¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ±×¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³»°Ô ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®´Ï ±×°¡ ¸¸ÀÏ Á˸¦ ¹üÇÏ¸é ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¸Å¿Í ÀλýÀÇ Ã¤ÂïÀ¸·Î ¡°èÇÏ·Á´Ï¿Í |
KJV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
NIV |
I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ Ä£È÷ ±×ÀÇ ¾Æºñ°¡ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó. ¸¸ÀÏ ±×°¡ Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¸Å¿Í äÂïÀ¸·Î ¡°èÇϵí Ä¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ Ä£È÷ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó. ¸¸ÀÏ ±×°¡ Á˸¦ ÁöÀ¸¸é ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Á¦ ÀÚ½ÄÀ» ¸Å¿Í äÂïÀ¸·Î ¡°èÇϵí Ä¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ek sal vir hom 'n vader wees, en hy sal vir My 'n seun wees; sodat as hy verkeerd handel, Ek hom sal straf met 'n menslike roede en met slae van mensekinders. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú¬ß. ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö (¬ä.¬Ö. ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬á¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú) , |
Dan |
Jeg vil v©¡re din S©¡d en Fader, og den skal v©¡re mig en S©ªn! N?r den synder, vil jeg tugte den med Menneskestok og Menneskers Slag, |
GerElb1871 |
Ich will ihm Vater sein, und er soll mir Sohn sein, so da©¬, wenn er verkehrt handelt, ich ihn z?chtigen werde mit einer Menschenrute und mit Schl?gen der Menschenkinder; |
GerElb1905 |
Ich will ihm Vater sein, und er soll mir Sohn sein, so da©¬, wenn er verkehrt handelt, ich ihn z?chtigen werde mit einer Menschenrute und mit Schl?gen der Menschenkinder; |
GerLut1545 |
Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Wenn er eine Missetat tut, will ich ihn mit Menschenruten und mit der Menschenkinder Schl?gen strafen; |
GerSch |
Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein. Wenn er eine Missetat begeht, will ich ihn mit Menschenruten z?chtigen und mit Schl?gen der Menschenkinder strafen. |
UMGreek |
¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ô¥é¥ï? ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥â¥ä¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥ò¥å¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |
ACV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the sons of men, |
AKJV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
ASV |
I will be his father, and he shall be my son: if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men; |
BBE |
I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men; |
DRC |
I will be to him a father, and he shall be to me a son: and if he commit any iniquity, I will correct him with the rod of men, and with the stripes of the children of men. |
Darby |
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men; |
ESV |
(Ps. 89:26, 27; Cited Heb. 1:5) I will be to him a father, and he shall be to me a son. When he commits iniquity, (Ps. 89:32, 33) I will discipline him with the rod of men, with the stripes of the sons of men, |
Geneva1599 |
I will be his father, and hee shall bee my sonne: and if he sinne, I will chasten him with the rod of men, and with the plagues of the children of men. |
GodsWord |
I will be his Father, and he will be my Son. If he sins, I will punish him with a rod and with blows inflicted by people. |
HNV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripesof the children of men; |
JPS |
I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son; if he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men; |
Jubilee2000 |
I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men; |
LITV |
I shall be a father to him, and he shall be a son to Me. When he sins, then I will chasten him with a rod of men, and with strokes of the sons of men. |
MKJV |
I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the sons of men. |
RNKJV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
RWebster |
I will be his father , and he shall be my son . If he shall commit iniquity , I will chasten him with the rod of men , and with the stripes of the children of men : |
Rotherham |
I, will become his father, And, he, shall become my son: If he commit iniquity, then will I correct him, with the rod of men, and with the stripes of the sons of men; |
UKJV |
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
WEB |
I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripesof the children of men; |
Webster |
I will be his father, and he shall be my son. If he shall commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
YLT |
I am to him for a father, and he is to Me for a son; whom in his dealings perversely I have even reproved with a rod of men, and with strokes of the sons of Adam, |
Esperanto |
Mi estos al li patro, kaj li estos al Mi filo; se li faros malbonagon, Mi punos lin per vergo de homoj kaj per batoj de homoj. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥õ¥á¥é? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |