Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 26Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÌ ±× ÀÔÀ» ¹ú·Á¼­ ±× ¹«¸®¿Í °í¶ó¸¦ »ïŰ¸Å ±×µéÀÌ Á×¾ú°í ´ç½Ã¿¡ ºÒÀÌ À̹é¿À½Ê ¸íÀ» »ïÄÑ Â¡Ç¥°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª
 KJV And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
 NIV The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á ÄÚ¶ó¸¦ »ïÄÑ ¹ö·ÈÀ» ¶§ ±× ¹«¸®µµ ÇÔ²² Á×¾ú´Ù. ±× ¶§ ÀÌ¹é ¿À½Ê ¸íÀÌ ºÒ¿¡ ŸÁ×¾î º»º¸±â°¡ µÇ¾úÀ¸³ª,
 ºÏÇѼº°æ ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á °í¶ó¸¦ »ïÄÑ ¹ö·ÈÀ» ¶§ ±× ¹«¸®µµ ÇÔ²² Á×¾ú´Ù. ±× ¶§ 250¸íÀÌ ºÒ¿¡ ŸÁ×¾î º»º¸±â°¡ µÇ¾úÀ¸³ª
 Afr1953 En die aarde het sy mond oopgemaak en hulle verslind, saam met Korag, toe die bende gesterf het deurdat die vuur die twee honderd en vyftig man verteer het; en hulle het tot 'n teken geword.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan og Jorden ?bnede sit Gab og slugte dem sammen med Kora, da hans Tilh©¡ngere omkom, idet Ilden fort©¡rede de 250 M©¡nd, og de blev et Tegn til Advarsel.
 GerElb1871 Und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie und Korah, als die Rotte starb, indem das Feuer die 250 M?nner verzehrte, und sie zu einem Zeichen wurden.
 GerElb1905 Und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie und Korah, als die Rotte starb, indem das Feuer die zweihundertf?nfzig M?nner verzehrte, und sie zu einem Zeichen wurden.
 GerLut1545 und die Erde ihren Mund auftat und sie verschlang mit Korah, da die Rotte starb; da das Feuer zweihundertundf?nfzig M?nner fra©¬, und wurden ein Zeichen.
 GerSch und die Erde ihren Mund auftat und sie samt Korah verschlang, als die Rotte starb, als das Feuer zweihundertundf?nfzig M?nner verzehrte und sie zum Zeichen wurden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ï¥ñ¥å, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ì¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í
 ACV and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died, that time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became an example.
 AKJV And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
 ASV and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
 BBE And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign.
 DRC And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
 Darby And the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that band died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign.
 ESV and (See ch. 16:31-35) the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and (ch. 16:38; [1 Cor. 10:6; 2 Pet. 2:6]) they became a warning.
 Geneva1599 And the earth opened her mouth, and swalowed them vp with Korah, when the Congregation died, what time the fire consumed, two hundreth and fiftie men, who were for a signe.
 GodsWord The ground opened up and swallowed them along with Korah. They and their followers died when the fire consumed the 250 men. This was a warning.
 HNV and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured twohundred fifty men, and they became a sign.
 JPS and the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
 Jubilee2000 And the earth opened her mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men and they became an example.
 LITV And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, at the death of that company, when the fire devoured two hundred and fifty men. And they became a sign;
 MKJV And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men. And they became a sign.
 RNKJV And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
 RWebster And the earth opened her mouth , and swallowed them up together with Korah , when that company died , when the fire devoured two hundred and fifty men : and they became a sign .
 Rotherham and the earth opened her mouth, and swallowed them up?with Korah also, when the assembly died,?when the fire consumed two hundred and fifty men, and they became a warning;
 UKJV And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
 WEB and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured twohundred fifty men, and they became a sign.
 Webster And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
 YLT and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
 Esperanto kaj la tero malfermis sian busxon kaj englutis ilin kaj Korahxon cxe la morto de la anaro, kiam la fajro ekstermis la ducent kvindek homojn, kaj ili farigxis averto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø