Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°Ô ³»°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ÇàÇÑ ÀÏµé °ð ³»°¡ ±×µé °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÇàÇÑ Ç¥Â¡À» ³× ¾Æµé°ú ³× ÀÚ¼ÕÀÇ ±Í¿¡ ÀüÇϱâ À§ÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó
 KJV And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.
 NIV that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ´Â ³»°¡ ¿¡ÁýÆ®ÀεéÀ» ¾î¶»°Ô È¥³» ÁÖ¾ú°í, ±×µé¿¡°Ô ¾î¶² Áõ°Å¸¦ º¸¿´´ÂÁö¸¦ ³×°¡ ³× Èļտ¡°Ô ´ë´ë·Î ÀÚ¶û½º·¹ À̾߱âÇØ ÁÖµµ·Ï ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ´Â ³»°¡ ¾Ö±Þ»ç¶÷µéÀ» ¾î¶»°Ô È¥³»ÁÖ¾ú°í ±×µé¿¡°Ô ¾î¶² Áõ°Å¸¦ º¸¿´´ÂÁö¸¦ ³×°¡ ³× Èļտ¡°Ô ´ë´ë·Î ÀÚ¶û½º·¹ À̾߱âÇØÁÖµµ·Ï ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 en dat jy voor die ore van jou kind en jou kindskind kan vertel wat Ek Egipte aangedoen het, en my tekens wat Ek onder hulle gedoen het, dat julle kan weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan for at du m? kunne fort©¡lle din S©ªn og din S©ªnnes©ªn, hvorledes jeg handlede med ¨¡gypterne, og om de Tegn, jeg gjorde iblandt dem; s? skal I kende, at jeg er HERREN."
 GerElb1871 und damit du vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder erz?hlest, was ich in ?gypten (O. unter den ?gyptern) ausgerichtet, und meine Zeichen, die ich unter ihnen getan habe; und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 und damit du vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder erz?hlest, was ich in ?gypten (O. unter den ?gyptern) ausgerichtet, und meine Zeichen, die ich unter ihnen getan habe; und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 und da©¬ du verk?ndigest vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder, was ich in ?gypten ausgerichtet habe und wie ich meine Zeichen unter ihnen beweiset habe, da©¬ ihr wisset; ich bin der HERR.
 GerSch und da©¬ du vor den Ohren deiner Kinder und Kindeskinder verk?ndigest, was ich in ?gypten ausgerichtet und wie ich meine Zeichen unter ihnen bewiesen habe, auf da©¬ ihr erkennet, da©¬ ich der HERR bin.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV and that thou may tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them, that ye may know that I am LORD.
 AKJV And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, what things I have worked in Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know how that I am the LORD.
 ASV and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, (1) what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know that I am Jehovah. (1) Or how I have mocked the Egyptians )
 BBE And so that you may be able to give to your son and to your son's son the story of my wonders in Egypt, and the signs which I have done among them; so that you may see that I am the Lord.
 DRC And thou mayest tell in the ears of thy sons, and of they grandsons, how often I have plagued the Egyptians, and wrought my signs amongst them: and you may know that I am the Lord:
 Darby and that thou mightest tell in the ears of thy son and thy son's son what I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; and ye shall know that I am Jehovah.
 ESV and ([ch. 13:8, 14; Deut. 4:9; 6:20-22; Ps. 78:5-7; Joel 1:3]) that you may tell in the hearing of your son and of your grandson how I have dealt harshly with the Egyptians and what signs I have done among them, (ch. 7:17) that you may know that I am the Lord.
 Geneva1599 And that thou maist declare in the eares of thy sonne, and of thy sonnes sonne, what things I haue done in Egypt, and my miracles, which I haue done among them: that ye may knowe that I am the Lord.
 GodsWord You will be able to tell your children and grandchildren exactly how I treated the Egyptians and what miraculous signs I did among them. This is how you will all know that I am the LORD."
 HNV and that you may tell in the hearing of your son, and of your son¡¯s son, what things I have done to Egypt, and my signs which I havedone among them; that you may know that I am the LORD.¡±
 JPS and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what I have wrought upon Egypt, and My signs which I have done among them; that ye may know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 and that thou may tell in the ears of thy sons and of thy son's sons the things I did in Egypt and my signs which I gave among them and that ye may know that I [am] the LORD.
 LITV and so that you may recount in the ears of your son and the son of your son what I exerted Myself to do against Egypt, and My signs which I have done among them, and you may know that I am Jehovah.
 MKJV and so that you may tell in the ears of your son, and of your son's sons, what things I have worked in Egypt, and My signs which I have done among them, so that you may know that I am the LORD.
 RNKJV And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy sons son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am ????.
 RWebster And that thou mayest tell in the ears of thy son , and of thy son's son , what things I have wrought in Egypt , and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD .
 Rotherham and that thou mayest recount in the ears of thy son and thy sons¡¯ son, what I did in derision of the Egyptians, and my signs which I displayed among them,?so shall ye know that I, am Yahweh.
 UKJV And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that all of you may know how that I am the LORD.
 WEB and that you may tell in the hearing of your son, and of your son¡¯s son, what things I have done to Egypt, and my signs which I havedone among them; that you may know that I am Yahweh.¡±
 Webster And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I [am] the LORD.
 YLT and so that thou recountest in the ears of thy son, and of thy son's son, that which I have done in Egypt, and My signs which I have set among them, and ye have known that I am Jehovah.'
 Esperanto kaj por ke vi rakontu al via filo kaj al via nepo, kion Mi plenumis sur la Egiptoj, kaj pri Miaj signoj, kiujn Mi faris inter ili; kaj por ke vi sciu, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ð¥ø? ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ì¥ð¥å¥ð¥á¥é¥ö¥á ¥ó¥ï¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø