Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¹é¼º°ú ³× ¹é¼º »çÀ̸¦ ±¸º°Çϸ®´Ï ³»ÀÏ ÀÌ Ç¥Â¡ÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽðí
 KJV And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
 NIV I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ª´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú ±¸º°ÇÒ ÅÍÀε¥, ÀÌ·¯ÇÑ Áõ°Å°¡ ³»ÀÏ ÀϾ¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ª´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú ±¸º°ÇÒÅÍÀε¥ ÀÌ·¯ÇÑ Áõ°Å°¡ ·¡ÀÏ ÀϾ¸®¶ó.¡µ¡·
 Afr1953 En Ek sal 'n verlossing stel tussen my volk en jou volk. M?re sal hierdie teken plaasvind.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬å¬ä¬â¬Ö.
 Dan og jeg vil s©¡tte Skel mellem mit Folk og dit Folk; i Morgen skal dette Tegn ske!"
 GerElb1871 Und ich werde eine Scheidung setzen zwischen meinem Volke und deinem Volke; morgen wird dieses Zeichen geschehen.
 GerElb1905 Und ich werde eine Scheidung setzen zwischen meinem Volke und deinem Volke; morgen wird dieses Zeichen geschehen.
 GerLut1545 Und will eine Erl?sung setzen zwischen meinem und deinem Volk: Morgen soll das Zeichen geschehen.
 GerSch So will ich eine Scheidung setzen zwischen meinem und deinem Volk. Morgen soll das Zeichen geschehen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV And I will put a division between my people and thy people. This sign shall be by tomorrow.
 AKJV And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.
 ASV And I will (1) put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be. (1) Or set a sign of deliverance ; Heb set redemption )
 BBE And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.
 DRC And I will put a division between my people and thy people: tomorrow shall this sign be.
 Darby And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
 ESV Thus I will put a division (Septuagint, Vulgate; Hebrew set redemption) between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen.
 Geneva1599 And I will make a deliuerance of my people from thy people: to morowe shall this miracle be.
 GodsWord I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.'"
 HNV I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be.¡±¡¯¡±
 JPS And I will put a division between My people and thy people--by to-morrow shall this sign be.'
 Jubilee2000 And I will put redemption between my people and thy people. Tomorrow shall this sign be.
 LITV And I will put redemption between My people and your people. This miracle shall be for tomorrow.
 MKJV And I will put a dividing line between My people and your people. This miracle shall be tomorrow.
 RNKJV And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
 RWebster And I will put a division between my people and thy people : to morrow shall this sign be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow}
 Rotherham so will I put a separation betwixt my people and thy people. By to-morrow, shall come to pass this sign.
 UKJV And I will put a division between my people and your people: tomorrow shall this sign be.
 WEB I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be.¡±¡¯¡±
 Webster And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.
 YLT and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'
 Esperanto Kaj Mi faros apartigon inter Mia popolo kaj via popolo; morgaux okazos tiu signo.
 LXX(o) (8:19) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø