Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 8장 24절
 개역개정 여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리가 바로의 궁과 그의 신하의 집과 애굽 온 땅에 이르니 파리로 말미암아 그 땅이 황폐하였더라
 KJV And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
 NIV And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
 공동번역 야훼께서는 말씀하신 대로 행하셨다. 숱한 등에가 파라오의 궁궐과 신하들의 집에 날아 들었다. 그리하여 에집트의 온 땅은 등에 등쌀에 쑥밭이 되었다.
 북한성경 여호와께서는 말씀하신대로 행하셨다. 숱한 등에가 바로의 궁궐과 신하들의 집에 날아들었다. 그리하여 애급의 온 땅은 등에 등쌀에 쑥밭이 되었다.
 Afr1953 En die HERE het so gedoen: dik swerms steekvlie? het in die huis van Farao en in die huis van sy dienaars en in die hele Egipteland gekom; die land is deur die steekvlie? verwoes.
 BulVeren И ГОСПОД направи така; множества рояци мухи навлязоха в къщата на фараона и в къщите на слугите му и в цялата египетска земя; земята беше повредена от рояците мухи.
 Dan Og HERREN gjorde s?ledes: Vældige Bremsesværme trængte ind i Faraos og hans Tjeneres Huse og i hele Ægypten, og Landet hærgedes af Bremserne.
 GerElb1871 Und Jehova tat also; und es kamen Hundsfliegen in Menge in das Haus des Pharao und in die H?user seiner Knechte; und im ganzen Lande ?gypten wurde das Land von den Hundsfliegen verderbt.
 GerElb1905 Und Jehova tat also; und es kamen Hundsfliegen in Menge in das Haus des Pharao und in die H?user seiner Knechte; und im ganzen Lande ?gypten wurde das Land von den Hundsfliegen verderbt.
 GerLut1545 Und der HERR tat also, und es kam viel Ungeziefers in Pharaos Haus, in seiner Knechte H?user und ?ber ganz ?gyptenland; und das Land ward verderbet von dem Ungeziefer.
 GerSch Und der HERR tat also. Und eine Menge Hundsfliegen kamen in das Haus des Pharao und in die H?user seiner Knechte, ja ?ber ganz ?gyptenland; und das Land ward von den Hundsfliegen verseucht.
 UMGreek Και εκαμε Κυριο? ουτω και ηλθε κυνομυια πληθο? ει? την οικιαν του Φαραω και ει? τα? οικια? των θεραποντων αυτου και ει? ολην την γην τη? Αιγυπτου η γη διεφθαρη εκ του πληθου? τη? κυνομυια?.
 ACV And LORD did so, and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses. And in all the land of Egypt the land was corrupted because of the swarms of flies.
 AKJV And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
 ASV And Jehovah did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses: and in all the land of Egypt the land was (1) corrupted by reason of the swarms of flies. (1) Or destroyed )
 BBE And the Lord did so; and great clouds of flies came into the house of Pharaoh and into his servants' houses, and all the land of Egypt was made waste because of the flies.
 DRC And the Lord did so. And there came a very grievous swarm of flies into he houses of Pharao and of his servants, and into all the land of Egypt: and the land was corrupted by this kind of flies.
 Darby And Jehovah did so; and there came dog-flies in a multitude into the house of Pharaoh, and into the houses of his bondmen; and throughout the land of Egypt, the land was corrupted by the dog-flies.
 ESV And the Lord did so. (Ps. 78:45; 105:31; [Isa. 7:18]) There came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants' houses. Throughout all the land of Egypt the land was ruined by the swarms of flies.
 Geneva1599 And the Lord did so: for there came great swarmes of flies into the house of Pharaoh, and into his seruants houses, so that through all the lande of Egypt, the earth was corrupt by the swarmes of flies.
 GodsWord The LORD did what he said. Dense swarms of flies came into Pharaoh's palace and into the houses of his officials. All over Egypt the flies were ruining everything.
 HNV The LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants’ houses: and in all theland of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies.
 JPS And the LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses; and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of the swarms of flies.
 Jubilee2000 And the LORD did so: that there came a grievous swarm [of flies] into the house of Pharaoh and [into] his servants' houses and into all the land of Egypt; and the land was corrupted by reason of the swarm [of flies].
 LITV And Jehovah did so. And teeming swarms of flies came into Pharaoh's house, and the house of his servants, and into all the land of Egypt. And the land was destroyed before the swarms of flies .
 MKJV And the LORD did so. And teeming swarms of flies came into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt. The land was destroyed because of the swarms.
 RNKJV And ???? did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
 RWebster And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh , and into his servants ' houses , and into all the land of Egypt : the land was corrupted by reason of the swarm of flies . {corrupted: or, destroyed}
 Rotherham And Yahweh did so, and brought a grievous gad-fly unto the house of Pharaoh and the houses of his servants and in all the land of Egypt, and the land was laid waste by reason of the gad-fly.
 UKJV And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
 WEB Yahweh did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Pharaoh, and into his servants’ houses: and in all theland of Egypt the land was corrupted by reason of the swarms of flies.
 Webster And the LORD did so: and there came a grievous swarm [of flies] into the house of Pharaoh, and [into] his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm [of flies].
 YLT And Jehovah doth so, and the grievous beetle entereth the house of Pharaoh, and the house of his servants, and in all the land of Egypt the land is corrupted from the presence of the beetle.
 Esperanto Kaj la Eternulo faris tiel, kaj aperis multego da fiinsektoj en la domo de Faraono kaj en la domoj de liaj servantoj kaj en la tuta lando Egipta; difektigxis la tero kauxze de la fiinsektoj.
 LXX(o) (8:20) εποιησεν δε κυριο? ουτω? και παρεγενετο η κυνομυια πληθο? ει? του? οικου? φαραω και ει? του? οικου? των θεραποντων αυτου και ει? πασαν την γην αιγυπτου και εξωλεθρευθη η γη απο τη? κυνομυιη?


    





  인기검색어
kcm  2506224
교회  1377072
선교  1336639
예수  1262891
설교  1048588
아시아  954224
세계  934200
선교회  900173
사랑  889263
바울  882328


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진