Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̱â´Â ÀÚ´Â À̰͵éÀ» »ó¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀ¸¸®¶ó ³ª´Â ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 NIV He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Â¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â À̰͵éÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ±×ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Â¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â À̰͵éÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ±×ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×´Â ³» ¾ÆµéÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy wat oorwin, sal alles be?rwe; en Ek sal vir hom 'n God wees, en hy sal vir My 'n seun wees.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ú¬ß.
 Dan Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil v©¡re hans God, og han skal v©¡re min S©ªn.
 GerElb1871 Wer ?berwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein.
 GerElb1905 Wer ?berwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein.
 GerLut1545 Wer ?berwindet der wird's alles ererben; und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
 GerSch Wer ?berwindet, wird solches ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
 UMGreek ¥Ï ¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ô¥é¥ï?.
 ACV He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and he will be a son to me.
 AKJV He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 ASV He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.
 BBE He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son.
 DRC He that shall overcome shall possess these things, and I will be his God; and he shall be my son.
 Darby He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son.
 ESV (ch. 2:7) The one who conquers will have this heritage, and (ver. 3) I will be his God and (See 2 Cor. 6:18) he will be my son.
 Geneva1599 He that ouercommeth, shall inherit all things, and I will be his God, and he shall be my sonne.
 GodsWord Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children.
 HNV He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
 JPS
 Jubilee2000 He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 LITV The one overcoming will inherit all things, and I will be God to him, and he will be the son to Me.
 MKJV He who overcomes will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
 RNKJV He that overcometh shall inherit all things; and I will be his Elohim, and he shall be my son.
 RWebster He that overcometh shall inherit all things ; and I will be his God , and he shall be my son . {all things: or, these things}
 Rotherham He that overcometh, shall inherit these things,?And I will be, to him, a God, and, he, shall be, to me, a son;
 UKJV He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 WEB He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
 Webster He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 YLT he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him--a God, and he shall be to me--the son,
 Esperanto La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø