¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õ ³âÀÌ Â÷¸Å »çźÀÌ ±× ¿Á¿¡¼ ³õ¿© |
KJV |
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, |
NIV |
When the thousand years are over, Satan will be released from his prison |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»çźÀÇ ÆÐ¸Á] õ ³âÀÌ ³¡³ª¸é »çźÀº ÀڱⰡ °¤Çû´ø °¨¿Á¿¡¼ |
ºÏÇѼº°æ |
õ³âÀÌ ³¡³ª¸é »çźÀº ÀڱⰡ °¤Çû´ø °¨¿Á¿¡¼ |
Afr1953 |
En wanneer die duisend jaar voleindig is, sal die Satan uit sy gevangenis ontbind word; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ |
Dan |
Og n?r de tusinde ?r ere til Ende, skal Satan l©ªses af sit F©¡ngsel. |
GerElb1871 |
Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gef?ngnis losgelassen werden, |
GerElb1905 |
Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gef?ngnis losgelassen werden, |
GerLut1545 |
Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gef?ngnis |
GerSch |
Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gef?ngnis losgelassen werden, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ô¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison. |
AKJV |
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, |
ASV |
And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, |
BBE |
And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison, |
DRC |
And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison, and shall go forth, and seduce the nations, which are over the four quarters of the earth, Gog, and Magog, and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea. |
Darby |
And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison, |
ESV |
The Defeat of SatanAnd when the thousand years are ended, (ver. 2) Satan will be released from his prison |
Geneva1599 |
And when the thousand yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his prison, |
GodsWord |
When 1,000 years are over, Satan will be freed from his prison. |
HNV |
And after the thousand years, Satan will be released from his prison, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison |
LITV |
And whenever the thousand years are ended, Satan will be set loose out of his prison, |
MKJV |
And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison. |
RNKJV |
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, |
RWebster |
And when the thousand years have ended , Satan shall be loosed from his prison , |
Rotherham |
And, as soon as the thousand years, shall be ended, the Accuser shall be loosed out of his prison, |
UKJV |
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, |
WEB |
And after the thousand years, Satan will be released from his prison, |
Webster |
And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison, |
YLT |
And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison, |
Esperanto |
Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo, |
LXX(o) |
|