Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 18Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÇÑ Èû ¼¾ õ»ç°¡ Å« ¸Ëµ¹ °°Àº µ¹À» µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ® À̸£µÇ Å« ¼º ¹Ùº§·ÐÀÌ À̰°ÀÌ ºñÂüÇÏ°Ô ´øÁ®Á® °áÄÚ ´Ù½Ã º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
 NIV Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: "With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Èû¼¾ ÇÑ Ãµ»ç°¡ Å« ¸Ëµ¹ °°Àº ¹ÙÀ­µ¹À» µé¾î¼­ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¸ç ¸»Çß½À´Ï´Ù. `±× Å« µµ¼º ¹Ùºô·ÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ï ´Ù½Ã´Â ±× ¸ð½ÀÀ» ã¾Æ º¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Èû¼¾ ÇÑ Ãµ»ç°¡ Å« ¸Þµ¹°°Àº ¹ÙÀ§µ¹À» µé¾î¼­ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¸ç ¸»Çß½À´Ï´Ù. "±× Å« µµ¼º ¹Ùº§·ÐÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ï ´Ù½Ã´Â ±× ¸ð½ÀÀ» ã¾Æº¼ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En een sterk engel het 'n klip opgetel soos 'n groot meulsteen en dit in die see gegooi en ges?: So, met 'n vaart, sal Babilon, die groot stad, neergegooi word en nooit meer gevind word nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö.
 Dan Og en v©¡ldig Engel l©ªftede en Sten som en stor M©ªllesten og kastede den i Havet og sagde: S?ledes skal Babylon, den store Stad, nedstyrtes i Hast og ikke findes mere.
 GerElb1871 Und ein starker Engel hob einen Stein auf wie einen gro©¬en M?hlstein und warf ihn ins Meer und sprach: Also wird Babylon, die gro©¬e Stadt, mit Gewalt niedergeworfen und nie mehr gefunden werden.
 GerElb1905 Und ein starker Engel hob einen Stein auf wie einen gro©¬en M?hlstein und warf ihn ins Meer und sprach: Also wird Babylon, die gro©¬e Stadt, mit Gewalt niedergeworfen und nie mehr gefunden werden.
 GerLut1545 Und ein starker Engel hub einen gro©¬en Stein auf als einen M?hlstein warf ihn ins Meer und sprach: Also wird mit einem Sturm verworfen die gro©¬e Stadt Babylon und nicht mehr erfunden werden.
 GerSch Und ein starker Engel hob einen Stein auf, gleich einem gro©¬en M?hlstein, und warf ihn ins Meer und sprach: So wird Babylon, die gro©¬e Stadt, mit einem Wurf hingeschleudert und nicht mehr gefunden werden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥í, ¥ø? ¥ì¥ô¥ë¥ï¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV And one mighty agent took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus in violence Babylon the great city will be thrown down, and will, no, not be found any more.
 AKJV And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
 ASV And (1) a strong angel took up a stone as it were a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all. (1) Gr one )
 BBE And a strong angel took up a stone like the great stone with which grain is crushed, and sent it into the sea, saying, So, with a great fall, will Babylon, the great town, come to destruction, and will not be seen any more at all.
 DRC And a mighty angel took up a stone, as it were a great millstone, and cast it into the sea, saying: With such violence as this shall Babylon, that great city, be thrown down, and shall be found no more at all.
 Darby And a strong angel took up a stone, as a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall Babylon the great city be cast down, and shall be found no more at all;
 ESV Then (ch. 5:2; 10:1) a mighty angel ([Jer. 51:63, 64]) took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,So will Babylon (ver. 10) the great city be thrown down with violence,and will be found no more;
 Geneva1599 Then a mightie Angell tooke vp a stone like a great milstone, and cast it into the sea, saying, With such violence shall that great citie Babylon be cast, and shalbe found no more.
 GodsWord Then a powerful angel picked up a stone that was like a large millstone. He threw it into the sea and said, "The important city Babylon will be thrown down with the same force. It will never be found again.
 HNV A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, ¡°Thus with violence will Babylon, the greatcity, be thrown down, and will be found no more at all.
 JPS
 Jubilee2000 And a mighty angel took up a stone like a great millstone and cast [it] into the sea, saying, Thus with impetus shall that great city Babylon be thrown down and shall be found no more at all.
 LITV And one strong angel lifted a stone like a great millstone, and threw it into the sea, saying, This way, on a violent impulse, Babylon the great city will be thrown down, and it will never more still be found.
 MKJV And one strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, So on an impulse the great city, Babylon, will be thrown down and not at all will be found any more.
 RNKJV And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
 RWebster And a mighty angel took up a stone like a great millstone , and cast it into the sea , saying , Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down , and shall be no more found .
 Rotherham And one mighty messenger lifted a stone, as it were a great millstone, and cast it into the sea, saying?Thus, with main force, shall be cast down, Babylon the great city,?and in nowise be found any more;
 UKJV And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
 WEB A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, ¡°Thus with violence will Babylon, the greatcity, be thrown down, and will be found no more at all.
 Webster And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be no more found.
 YLT And one strong messenger did take up a stone as a great millstone, and did cast it to the sea, saying, `Thus with violence shall Babylon be cast, the great city, and may not be found any more at all;
 Esperanto Kaj forta angxelo prenis sxtonon, kvazaux grandan muelsxtonon, kaj jxetis gxin en la maron, dirante:Tiel per pusxego dejxetigxos Babel, la granda urbo, kaj jam ne plu trovigxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø