Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한계시록 17장 15절
 개역개정 또 천사가 내게 말하되 네가 본 바 음녀가 앉아 있는 물은 백성과 무리와 열국과 방언들이니라
 KJV And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
 NIV Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.
 공동번역 그 천사가 나에게 또 이렇게 말했습니다. `네가 본 물, 곧 그 탕녀가 앉아 있는 물은 백성들과 군중들과 나라들과 언어들이다.
 북한성경 그 천사가 나에게 또 이렇게 말했습니다. "네가 본 물, 곧 그 음녀가 앉아 있는 물은 백성들과 군중들과 나라들과 언어들이다.
 Afr1953 En hy s? vir my: Die waters wat jy gesien het, waar die hoer op sit, is volke en menigtes en nasies en tale.
 BulVeren Каза ми още: Водите, които ти видя, там, където седи блудницата, са народи и множества, и нации, и езици.
 Dan Og han sagde til mig: De Vande, som du s?, der hvor Skøgen sidder, ere Folk og Skarer og Folkeslag og Tungem?l.
 GerElb1871 Und er spricht zu mir: Die Wasser, die du sahst, wo die Hure sitzt, sind V?lker und V?lkerscharen (O. Volksmassen) und Nationen und Sprachen;
 GerElb1905 Und er spricht zu mir: Die Wasser, die du sahst, wo die Hure sitzt, sind V?lker und V?lkerscharen (O. Volksmassen) und Nationen und Sprachen;
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, da die Hure sitzt, sind V?lker und Scharen und Heiden und Sprachen.
 GerSch Und er sprach zu mir: Die Wasser, die du gesehen hast, wo die Hure sitzt, sind V?lker und Scharen und Nationen und Sprachen.
 UMGreek Και μοι λεγει Τα υδατα, τα οποια ειδε?, οπου η πορνη καθηται, ειναι λαοι και οχλοι και εθνη και γλωσσαι.
 ACV And he says to me, The waters that thou saw, where the whore sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
 AKJV And he said to me, The waters which you saw, where the whore sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
 ASV And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
 BBE And he said to me, The waters which you saw, where the evil woman is seated, are peoples, and armies, and nations and languages.
 DRC And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues.
 Darby And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
 ESV And the angel (Greek he) said to me, (ver. 1; [Isa. 8:7]) The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
 Geneva1599 And he said vnto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are people, and multitudes, and nations, and tongues.
 GodsWord The angel also said to me, "The waters you saw, on which the prostitute is sitting, are people, crowds, nations, and languages.
 HNV He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto me, The waters which thou hast seen, where the whore sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
 LITV And he says to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and crowds and nations and tongues.
 MKJV And he says to me, The waters which you saw, where the harlot sits are peoples and multitudes and nations and tongues,
 RNKJV And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
 RWebster And he saith to me , The waters which thou sawest , where the harlot sitteth , are peoples , and multitudes , and nations , and tongues .
 Rotherham And he saith unto me?The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are, peoples and multitudes, and nations and tongues.
 UKJV And he says unto me, The waters which you saw, where the whore sits, are races and tribes, and multitudes, and nations, and tongues.
 WEB He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
 Webster And he saith to me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and languages.
 YLT And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;'
 Esperanto Kaj li diris al mi:La akvoj, kiujn vi vidis, kie sidas la malcxastistino, estas popoloj kaj homamasoj kaj nacioj kaj lingvoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506161
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진