¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ º¸¸Å °³±¸¸® °°Àº ¼¼ ´õ·¯¿î ¿µÀÌ ¿ëÀÇ ÀÔ°ú Áü½ÂÀÇ ÀÔ°ú °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Ï |
KJV |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
NIV |
Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¶Ç ¿ëÀÇ ÀÔ°ú Áü½ÂÀÇ ÀÔ°ú °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼ °³±¸¸® °°Àº ´õ·¯¿î ¾Ç·É ¼ÂÀÌ ³ª¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¶Ç ·æÀÇ ÀÔ°ú Áü½ÂÀÇ ÀÔ°ú °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼ °³±¸¸® °°Àº ´õ·¯¿î ¾Ç·É ¼ÂÀÌ ³ª¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het uit die bek van die draak en uit die bek van die dier en uit die mond van die valse profeet drie onreine geeste soos paddas sien kom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ö¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬ä¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ò¬Ú; |
Dan |
Og jeg s?, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene ?nder, som lignede Padder. |
GerElb1871 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Fr?sche; |
GerElb1905 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Fr?sche; |
GerLut1545 |
Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen gleich den Fr?schen. |
GerSch |
Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister herauskommen, gleich Fr?schen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ì¥å ¥â¥á¥ó¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. |
AKJV |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
ASV |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: |
BBE |
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs. |
DRC |
And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. |
Darby |
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs; |
ESV |
And I saw, coming out of the mouth of (ch. 12:3, 9) the dragon and out of the mouth of (ch. 13:1) the beast and out of the mouth of (ch. 19:20; 20:10; [ch. 13:11, 14]) the false prophet, three (ch. 18:2) unclean spirits like ([Ex. 8:6]) frogs. |
Geneva1599 |
And I sawe three vncleane spirits like frogs come out of the mouth of that dragon, and out of the mouth of that beast, and out of the mouth of that false prophet. |
GodsWord |
Then I saw three evil spirits like frogs come out of the mouths of the serpent, the beast, and the false prophet. |
HNV |
I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, threeunclean spirits, something like frogs; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet. |
LITV |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
MKJV |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
RNKJV |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
RWebster |
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon , and out of the mouth of the beast , and out of the mouth of the false prophet . |
Rotherham |
And I saw, out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false-prophet, three impure spirits, as frogs; |
UKJV |
And I saw three unclean spirits (pneuma) like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
WEB |
I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, threeunclean spirits, something like frogs; |
Webster |
And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. |
YLT |
and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs-- |
Esperanto |
Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto; |
LXX(o) |
|