Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°¡ º¸´Ï Èò ±¸¸§ÀÌ ÀÖ°í ±¸¸§ À§¿¡ ÀÎÀÚ¿Í °°Àº À̰¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±× ¸Ó¸®¿¡´Â ±Ý ¸é·ù°üÀÌ ÀÖ°í ±× ¼Õ¿¡´Â ¿¹¸®ÇÑ ³´À» °¡Á³´õ¶ó
 KJV And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 NIV I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one "like a son of man" with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¶Áö¸· Ãß¼ö] ¶Ç ³»°¡ º¸´Ï Èò ±¸¸§ÀÌ ÀÖ°í ±× ±¸¸§ À§¿¡´Â »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé °°Àº ºÐÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ±Ý°üÀ» ¾²°í ¼Õ¿¡ ³¯Ä«·Î¿î ³´À» µé°í ¾É¾Æ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³»°¡ º¸´Ï Èò ±¸¸§ÀÌ ÀÖ°í ±× ±¸¸§¿ì¿¡´Â ÀÎÀÚ°°Àº ºÐÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ±Ý°üÀ» ¾²°í ¼Õ¿¡ ³¯Ä«·Î¿î ³´À» µé°í ¾É¾Æ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit wolk en een soos 'n Menseseun wat op die wolk sit, met 'n goue kroon op sy hoof en in sy hand 'n skerp sekel.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬Ý ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬¦¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö¬ß ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ? ¬à¬ã¬ä¬ì¬â ¬ã¬ì¬â¬á.
 Dan Og jeg, s?, og se en hvid Sky, og p? Skyen sad der en lig en Menneskes©ªn med en Guldkrone p? sit Hoved og en skarp Segl i sin H?nd.
 GerElb1871 Und ich sah: und siehe, eine wei©¬e Wolke, und auf der Wolke sa©¬ einer gleich dem Sohne des Menschen, (O. gleich einem Menschensohne) welcher auf seinem Haupte eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel hatte.
 GerElb1905 Und ich sah: und siehe, eine wei©¬e Wolke, und auf der Wolke sa©¬ einer gleich dem Sohne des Menschen, (O. gleich einem Menschensohne) welcher auf seinem Haupte eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel hatte.
 GerLut1545 Und ich sah, und siehe, eine wei©¬e Wolke, und auf der Wolke sitzen einen, der gleich war eines Menschen Sohn; der hatte eine g?ldene Krone auf seinem Haupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel.
 GerSch Und ich sah, und siehe, eine wei©¬e Wolke, und auf der Wolke sa©¬ einer, der glich einem Menschensohn; er hatte auf seinem Haupte eine goldene Krone und in seiner Hand eine scharfe Sichel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And I looked, and behold, a white cloud. And sitting upon the cloud, like a son of man, having a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
 AKJV And I looked, and behold a white cloud, and on the cloud one sat like to the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 ASV And I saw, and behold, a white cloud; and on the cloud I saw one sitting like unto a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand sharp sickle.
 BBE And I saw a white cloud, and on the cloud I saw one seated, like a son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp curved blade.
 DRC And I saw, and behold a white cloud; and upon the cloud one sitting like to the Son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.
 Darby And I saw, and behold, a white cloud, and on the cloud one sitting like the Son of man, having upon his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 ESV The Harvest of the EarthThen I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one (See ch. 1:13) like a son of man, (ch. 6:2) with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand.
 Geneva1599 And I looked, and behold, a white cloude, and vpon the cloude one sitting like vnto the Sonne of man, hauing on his head a golden crowne, and in his hand a sharpe sickle.
 GodsWord Then I looked, and there was a white cloud, and on the cloud sat someone who was like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
 HNV I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, (Daniel 7:13) having on his head a goldencrown, and in his hand a sharp sickle.
 JPS
 Jubilee2000 And I looked, and, behold, a white cloud, and upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown and in his hand a sharp sickle.
 LITV And I saw; and behold, a white cloud and on the cloud One sitting, like the Son of man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
 MKJV And I looked, and behold, a white cloud. And on the cloud sat one like the Son of man, having a golden crown on His head, and a sharp sickle in His hand.
 RNKJV And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 RWebster And I looked , and behold a white cloud , and upon the cloud one sat like the Son of man , having on his head a golden crown , and in his hand a sharp sickle .
 Rotherham And I saw, and lo! a white cloud, and, upon the cloud, one sitting like unto a son of man, having, upon his head, a crown of gold, and, in his hand, a sharp sickle.
 UKJV And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 WEB I looked, and behold, a white cloud; and on the cloud one sitting like a son of man, (Daniel 7:13) having on his head a goldencrown, and in his hand a sharp sickle.
 Webster And I looked, and behold, a white cloud, and upon the cloud [one] sat like the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
 YLT And I saw, and lo, a white cloud, and upon the cloud one sitting like to a son of man, having upon his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle;
 Esperanto Kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la Filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø