Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºµµµéÀÇ Àγ»°¡ ¿©±â ÀÖ³ª´Ï ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ °è¸í°ú ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½À» ÁöŰ´Â Àڴ϶ó
 KJV Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 NIV This calls for patient endurance on the part of the saints who obey God's commandments and remain faithful to Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ°í ¿¹¼ö²² ´ëÇÑ ¹ÏÀ½À» ÁöŰ´Â ¼ºµµµé¿¡°Ô´Â Àγ»°¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰ°í ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¹ÏÀ½À» ÁöŰ´Â ¼ºµµ¿¡°Ô´Â Àγ»°¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hier kom die lydsaamheid van die heiliges te pas; hier is hulle wat die gebooie van God en die geloof in Jesus bewaar.
 BulVeren ¬´¬å¬Ü ¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬ß¬à ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö; ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Her g©¡lder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen p? Jesus.
 GerElb1871 Hier ist das Ausharren der Heiligen, welche die Gebote Gottes halten (O. bewahren) und den Glauben Jesu.
 GerElb1905 Hier ist das Ausharren der Heiligen, welche die Gebote Gottes halten (O. bewahren) und den Glauben Jesu.
 GerLut1545 Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum.
 GerSch Hier ist die Standhaftigkeit der Heiligen, welche die Gebote Gottes und den Glauben an Jesus bewahren.
 UMGreek ¥Å¥ä¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í, ¥å¥ä¥ø ¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô.
 ACV Here is the perseverance of the sanctified. Here are those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 AKJV Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 ASV Here is the (1) patience of the saints, they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. (1) Or stedfastness )
 BBE Here is the quiet strength of the saints, who keep the orders of God, and the faith of Jesus.
 DRC Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 Darby Here is the endurance of the saints, who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
 ESV (ch. 13:10) Here is a call for the endurance of the saints, those who (ch. 12:17) keep the commandments of God and their faith in Jesus. (Greek and the faith of Jesus)
 Geneva1599 Here is the patience of Saints: here are they that keepe the commandements of God, and the fayth of Iesus.
 GodsWord In this situation God's holy people, who obey his commands and keep their faith in Jesus, need endurance.
 HNV Here is the patience of the holy ones, those who keep the commandments of God, and the faith of Yeshua.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Here is the patience of the saints; here [are] those that keep the commandments of God and the faith of Jesus.
 LITV Here is the patience of the saints; here are the ones keeping the commands of God, and the faith of Jesus.
 MKJV Here is the patience of the saints. Here are the ones who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
 RNKJV Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of ????, and the faith of Yahushua.
 RWebster Here is the patience of the saints : here are they that keep the commandments of God , and the faith of Jesus .
 Rotherham Here, is, the endurance of the saints,?they who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
 UKJV Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 WEB Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.¡±
 Webster Here is the patience of the saints: here [are] they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
 YLT Here is endurance of the saints: here are those keeping the commands of God, and the faith of Jesus.'
 Esperanto CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø