Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ Àڱ⠺¸Á¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø À̽ʻç Àå·Î°¡ ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¿©
 KJV And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
 NIV And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ½º¹° ³× ¿ø·Îµµ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² °æ¹èÇϸç,
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ½º¹° ³× Àå·Îµµ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² °æ¹èÇϸç
 Afr1953 En die vier en twintig ouderlinge wat voor God op hulle trone sit, het op hulle aangesig geval en God aanbid en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Og de fire og tyve ¨¡ldste, som sidde for Guds ?syn p? deres Troner, faldt ned p? deres Ansigter og tilbade Gud og sagde:
 GerElb1871 Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, fielen auf ihre Angesichter und beteten Gott an
 GerElb1905 Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, fielen auf ihre Angesichter und beteten Gott an und sprachen:
 GerLut1545 Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren St?hlen sa©¬en fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an.
 GerSch Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sa©¬en, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é, ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í,
 ACV And the twenty-four elders who sit before the throne of God, on their thrones, fell upon their faces and worshiped God,
 AKJV And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell on their faces, and worshipped God,
 ASV And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
 BBE And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying,
 DRC And the four and twenty ancients, who sit on their seats in the sight of God, fell on their faces and adored God, saying:
 Darby And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell upon their faces, and worshipped God,
 ESV And the twenty-four elders (ch. 4:4) who sit on their thrones before God (See ch. 4:10) fell on their faces and worshiped God,
 Geneva1599 Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,
 GodsWord Then the 24 leaders, who were sitting on their thrones in God's presence, immediately bowed, worshiped God,
 HNV The twenty-four elders, who sit on their thrones before God¡¯s throne, fell on their faces and worshiped God,
 JPS
 Jubilee2000 And the twenty-four elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
 LITV And the twenty four elders sitting before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,
 MKJV And the twenty-four elders sitting before God on their thrones, fell on their faces and worshiped God,
 RNKJV And the four and twenty elders, which sat before ???? on their seats, fell upon their faces, and worshipped ????,
 RWebster And the four and twenty elders , who sat before God on their thrones , fell upon their faces , and worshipped God ,
 Rotherham And, the twenty-four elders who, before God, do sit upon their thrones, fell down upon their faces, and rendered homage unto God,
 UKJV And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
 WEB The twenty-four elders, who sit on their thrones before God¡¯s throne, fell on their faces and worshiped God,
 Webster And the four and twenty elders, who sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshiped God,
 YLT and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God,
 Esperanto Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø