Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ º° À̸§Àº ¾´ ¾¦ÀÌ¶ó ¹°ÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¾´ ¾¦ÀÌ µÇ¸Å ±× ¹°ÀÌ ¾´ ¹°ÀÌ µÇ¹Ç·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×´õ¶ó
 KJV And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 NIV the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× º°ÀÇ À̸§Àº ¾¦À̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹Ù¶÷¿¡ ¹°ÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¾¦ÀÌ µÇ°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±× ¾´ ¹°À» ¸¶½Ã°í Á×¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× º°ÀÇ À̸§Àº ¾¦À̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹Ù¶÷¿¡ ¹°ÀÇ 3ºÐÀÇ 1ÀÌ ¾¦ÀÌ µÇ°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¾´¹°À» ¸¶½Ã°í Á×¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En die naam van die ster word genoem Alsem; en 'n derde van die waters het als geword, en baie mense het gesterwe van die water, omdat dit bitter geword het.
 BulVeren ¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬±¬Ö¬Ý¬Ú¬ß, ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬ß; ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene d©ªde af Vandene, fordi de vare blevne beske.
 GerElb1871 Und der Name des Sternes hei©¬t Wermut; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.
 GerElb1905 Und der Name des Sternes hei©¬t Wermut; und der dritte Teil der Wasser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Wassern, weil sie bitter gemacht waren.
 GerLut1545 Und der Name des Sterns hei©¬t Wermut; und das dritte Teil ward Wermut. Und viel Menschen starben von den Wassern, da©¬ sie waren so bitter worden.
 GerSch und der Name des Sternes hei©¬t Wermut. Und der dritte Teil der Gew?sser wurde zu Wermut, und viele der Menschen starben von den Gew?ssern, weil sie bitter geworden waren.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥Á¥÷¥é¥í¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥÷¥é¥í¥è¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And the name of the star is called Wormwood oil. And the third part of the waters developed into wormwood oil, and many of the men died from the waters, because they were made bitter.
 AKJV And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 ASV and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 BBE And the name of the star is Wormwood: and a third part of the waters became bitter; and a number of men came to their end because of the waters, for they were made bitter.
 DRC And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 Darby And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood, and many of the men died of the waters because they were made bitter.
 ESV The name of the star is Wormwood. (Wormwood is the name of a plant and of the bitter-tasting extract derived from it) A third of the waters (Deut. 29:18; Jer. 9:15; 23:15) became wormwood, and many people died from the water, ([Ex. 15:23]) because it had been made bitter.
 Geneva1599 And the name of the starre is called wormewood: therefore the thirde part of the waters became wormewood, and many men died of the waters, because they were made bitter.
 GodsWord That star was named Wormwood. One-third of the water turned into wormwood, and many people died from this water because it had turned bitter.
 HNV The name of the star is called ¡°Wormwood.¡± One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because theywere made bitter.
 JPS
 Jubilee2000 and the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters because they were made bitter.
 LITV And the name of the star is said to be Wormwood. And the third part of the waters became changed into wormwood. And many men died from the waters, because they were bitter.
 MKJV And the name of the star is called Wormwood, and a third part of the waters became wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
 RNKJV And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 RWebster And the name of the star is called Wormwood : and the third part of the waters became wormwood ; and many men died from the waters , because they were made bitter .
 Rotherham And, the name of the star, is called Wormwood; and the third of the waters became wormwood, and many of the men died of the waters, because they were made bitter.
 UKJV And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
 WEB The name of the star is called ¡°Wormwood.¡± One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because theywere made bitter.
 Webster And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died by the waters, because they were made bitter.
 YLT and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
 Esperanto kaj la nomo de la stelo estas Absinto; kaj triono de la akvoj farigxis absintajxo; kaj multe da homoj mortis de la akvoj, cxar ili maldolcxigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø