¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× »ý¹° »çÀ̷κÎÅÍ ³ª´Â µíÇÑ À½¼ºÀ» µéÀ¸´Ï À̸£µÇ ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¿¡ ¹Ð ÇÑ µÇ¿ä ÇÑ µ¥³ª¸®¿Â¿¡ º¸¸® ¼® µÇ·Î´Ù ¶Ç °¨¶÷À¯¿Í Æ÷µµÁÖ´Â ÇØÄ¡Áö ¸»¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. |
NIV |
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ `ÇÏ·ç ǰ»éÀ¸·Î °íÀÛ ¹Ð ÇÑ µÇ, ¾Æ´Ï¸é º¸¸® ¼® µÇ¸¦ »ì »ÓÀÌ´Ù. ¿Ã¸®ºê ±â¸§À̳ª Æ÷µµÁÖ´Â ¾Æ¿¹ »ý°¢ÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó'ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ³× »ý¹° ÇѰ¡¿îµ¥¼ µé·Á ¿À´Â µíÇß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ "ÇÏ·ç ǰ»éÀ¸·Î °íÀÛ ¹Ð ÇÑµÇ ¾Æ´Ï¸é º¸¸® ¼®µÇ¸¦ »ì »ÓÀÌ´Ù. °¨¶÷±â¸§À̳ª Æ÷µµÁÖ´Â ¾Æ¿¹ »ý°¢ÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó." ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ³× »ý¹° ÇÑ °¡¿îµ¥¼ µé·Á¿À´Â µí Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het 'n stem tussen die vier lewende wesens hoor s?: 'n Rantsoen koring vir 'n penning en drie rantsoene gars vir 'n penning; en moenie die olie en die wyn beskadig nie. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬å¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ç¬Ú¬ß¬Ú¬Ü¬ã (¬à¬Ü¬à¬Ý¬à 1 ¬Ü¬Ô) ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬Û (¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ) ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬ß¬Ú¬Ü¬ã¬Ñ ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬Û; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à. |
Dan |
Og jeg h©ªrte ligesom en R©ªst midt iblandt de fire V©¡sener, som sagde: Et M?l Hvede for en Denar og tre M?l Byg for en Denar; og Olien og Vinen skal du ikke g©ªre Skade. |
GerElb1871 |
Und ich h?rte wie eine Stimme inmitten der vier lebendigen Wesen, welche sagte: Ein Ch?nix Weizen f?r einen Denar, und drei Ch?nix Gerste f?r einen Denar; und das ?l und den Wein besch?dige nicht. |
GerElb1905 |
Und ich h?rte wie eine Stimme inmitten der vier lebendigen Wesen, welche sagte: Ein Ch?nix Weizen f?r einen Denar, und drei Ch?nix Gerste f?r einen Denar; und das ?l und den Wein besch?dige nicht. |
GerLut1545 |
Und ich h?rete eine Stimme unter den vier Tieren sagen: Ein Ma©¬ Weizen um einen Groschen und drei Ma©¬ Gerste um einen Groschen; und dem ?le und Wein tu kein Leid. |
GerSch |
Und ich h?rte eine Stimme inmitten der vier lebendigen Wesen, die sprach: Ein Ma©¬ Weizen f?r einen Denar, und drei Ma©¬ Gerste f?r einen Denar; und das ?l und den Wein sch?dige nicht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥æ¥ø¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥Ì¥é¥á ¥ö¥ï¥é¥í¥é¥î ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é ¥å¥í ¥ä¥ç¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ê¥å? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç? ¥ä¥é ¥å¥í ¥ä¥ç¥í¥á¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥ç ¥â¥ë¥á¥÷¥ç?. |
ACV |
And I heard a voice in the midst of the four beings saying, A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius. And thou may not harm the olive oil and the wine. |
AKJV |
And I heard a voice in the middle of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine. |
ASV |
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, (1) A measure of wheat for a (2) shilling, and three measures of barley for a (2) shilling; and the oil and the wine hurt thou not. (1) Or A choenix (i.e. about a quart) of wheat for a shilling ?implying great scarcity; Compare Eze 4:16 f; 5:16. 2) See marginal note on Mt 18:28) |
BBE |
And a voice came to my ears, from the middle of the four beasts, saying, A measure of grain for a penny, and three measures of barley for a penny: and see that you do no damage to the oil and the wine. |
DRC |
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures, saying: Two pounds of wheat for a penny, and thrice two pounds of barley for a penny, and see thou hurt not the wine and the oil. |
Darby |
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine. |
ESV |
And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, ([Ezek. 4:10, 11; 5:10, 16]) A quart (Greek choinix, a dry measure equal to about a quart) of wheat for a denarius, (A denarius was a day's wage for a laborer) and three quarts of barley for a denarius, and (ch. 7:3; 9:4) do not harm the oil and wine! |
Geneva1599 |
And I heard a voice in the mids of the foure beastes say, A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a peny, and oyle, and wine hurt thou not. |
GodsWord |
I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's pay or three quarts of barley for a day's pay. But do not damage the olive oil and the wine." |
HNV |
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, ¡°A choenix (A choenix is a dry volume measure that is alittle more than a litre (a little more than a quart).) of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don¡¯tdamage the oil and the wine!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I heard a voice in the midst of the four animals, which said, A choenix of wheat for a denarius and three choenixes of barley for a denarius; and [see] thou hurt not the oil and the wine. |
LITV |
And I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine. |
MKJV |
And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius. And do not hurt the oil and the wine. |
RNKJV |
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. |
RWebster |
And I heard a voice in the midst of the four living beings say , A measure of wheat for a penny , and three measures of barley for a penny ; and see thou hurt not the oil and the wine . {A measure: the word choenix signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of a quart} |
Rotherham |
And I heard as a voice in the midst of the four living creatures, saying?A quart of wheat for, a denary, and three quarts of barley, for a denary,?and, the oil and the wine, do not wrong. |
UKJV |
And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine. |
WEB |
I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, ¡°A choenix (A choenix is a dry volume measure that is alittle more than a litre (a little more than a quart).) of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don¡¯tdamage the oil and the wine!¡± |
Webster |
And I heard a voice in the midst of the four living beings say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine. |
YLT |
and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, `A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and `The oil and the wine thou mayest not injure.' |
Esperanto |
Kaj mi auxdis kvazaux vocxon, meze de la kvar kreitajxoj, dirantan:Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu. |
LXX(o) |
|