Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ý¹°µéÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸»ç ¼¼¼¼Åä·Ï »ì¾Æ °è½Ã´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í °¨»ç¸¦ µ¹¸± ¶§¿¡
 KJV And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
 NIV Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï »ì¾Æ °è½Å ±×ºÐ¿¡°Ô ±× »ý¹°µéÀÌ ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¿Í °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ» ¶§
 ºÏÇѼº°æ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï »ì¾Æ°è½Å ±×ºÐ¿¡°Ô ±× »ý¹°µéÀÌ ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¿Í °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ» ¶§
 Afr1953 En elke keer as die lewende wesens heerlikheid en eer en danksegging gee aan Hom wat op die troon sit, wat tot in alle ewigheid lewe,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö,
 Dan Og n?r V©¡senerne give ¨¡re og Pris og Tak til ham, som sidder p? Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder,
 GerElb1871 Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
 GerElb1905 Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
 GerLut1545 Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der auf dem Stuhl sa©¬, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit,
 GerSch Und so oft die lebendigen Wesen Ruhm und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í,
 ACV And whenever the beings give glory and honor and thanks to him who sits on the throne, he who lives into the ages of the ages,
 AKJV And when those beasts give glory and honor and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever,
 ASV And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth (1) for ever and ever, (1) Gr unto the ages of the ages )
 BBE And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever,
 DRC And when those living creatures gave glory, and honour, and benediction to him that sitteth on the throne, who liveth for ever and ever;
 Darby And when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages,
 ESV And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, (ch. 1:18; 5:13; 15:7; Dan. 4:34; 12:7) who lives forever and ever,
 Geneva1599 And when those beasts gaue glorie, and honour, and thanks to him that sate on the throne, which liueth for euer and euer,
 GodsWord Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, to the one who lives forever and ever,
 HNV When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
 JPS
 Jubilee2000 And when those animals give glory and honour and praise to the one that is seated on the throne, who lives for ever and ever,
 LITV And when ever the living creatures shall give glory and honor and thanks to the One sitting on the throne, to the One living forever and ever,
 MKJV And whenever the living creatures gave glory and honor and thanks to Him who sat on the throne, who lives forever and ever,
 RNKJV And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
 RWebster And when those living beings give glory and honour and thanks to him that is seated on the throne , who liveth for ever and ever ,
 Rotherham And, whensoever the living creatures shall give glory, and honour, and thanksgiving, unto him that sitteth upon the throne, unto him that liveth unto the ages of ages,
 UKJV And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever,
 WEB When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
 Webster And when those living beings give glory, and honor, and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,
 YLT and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages,
 Esperanto Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø