¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ý¹°µéÀÌ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸»ç ¼¼¼¼Åä·Ï »ì¾Æ °è½Ã´Â ÀÌ¿¡°Ô ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í °¨»ç¸¦ µ¹¸± ¶§¿¡ |
KJV |
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, |
NIV |
Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï »ì¾Æ °è½Å ±×ºÐ¿¡°Ô ±× »ý¹°µéÀÌ ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¿Í °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ» ¶§ |
ºÏÇѼº°æ |
º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿µ¿ø¹«±ÃÅä·Ï »ì¾Æ°è½Å ±×ºÐ¿¡°Ô ±× »ý¹°µéÀÌ ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¿Í °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖÀ» ¶§ |
Afr1953 |
En elke keer as die lewende wesens heerlikheid en eer en danksegging gee aan Hom wat op die troon sit, wat tot in alle ewigheid lewe, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
Og n?r V©¡senerne give ¨¡re og Pris og Tak til ham, som sidder p? Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder, |
GerElb1871 |
Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
GerElb1905 |
Und wenn die lebendigen Wesen Herrlichkeit und Ehre und Danksagung geben werden dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
GerLut1545 |
Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der auf dem Stuhl sa©¬, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
GerSch |
Und so oft die lebendigen Wesen Ruhm und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í, |
ACV |
And whenever the beings give glory and honor and thanks to him who sits on the throne, he who lives into the ages of the ages, |
AKJV |
And when those beasts give glory and honor and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever, |
ASV |
And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth (1) for ever and ever, (1) Gr unto the ages of the ages ) |
BBE |
And when the beasts give glory and honour to him who is seated on the high seat, to him who is living for ever and ever, |
DRC |
And when those living creatures gave glory, and honour, and benediction to him that sitteth on the throne, who liveth for ever and ever; |
Darby |
And when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages, |
ESV |
And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, (ch. 1:18; 5:13; 15:7; Dan. 4:34; 12:7) who lives forever and ever, |
Geneva1599 |
And when those beasts gaue glorie, and honour, and thanks to him that sate on the throne, which liueth for euer and euer, |
GodsWord |
Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, to the one who lives forever and ever, |
HNV |
When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when those animals give glory and honour and praise to the one that is seated on the throne, who lives for ever and ever, |
LITV |
And when ever the living creatures shall give glory and honor and thanks to the One sitting on the throne, to the One living forever and ever, |
MKJV |
And whenever the living creatures gave glory and honor and thanks to Him who sat on the throne, who lives forever and ever, |
RNKJV |
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, |
RWebster |
And when those living beings give glory and honour and thanks to him that is seated on the throne , who liveth for ever and ever , |
Rotherham |
And, whensoever the living creatures shall give glory, and honour, and thanksgiving, unto him that sitteth upon the throne, unto him that liveth unto the ages of ages, |
UKJV |
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever, |
WEB |
When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever, |
Webster |
And when those living beings give glory, and honor, and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, |
YLT |
and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages, |
Esperanto |
Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne, |
LXX(o) |
|