¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 3Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ À̰°ÀÌ ¹ÌÁö±ÙÇÏ¿© ¶ß°ÌÁöµµ ¾Æ´ÏÇϰí Â÷Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³» ÀÔ¿¡¼ ³Ê¸¦ ÅäÇÏ¿© ¹ö¸®¸®¶ó |
KJV |
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. |
NIV |
So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ¶ß°ÌÁöµµ, Â÷Áöµµ ¾Ê°í ¹ÌÁö±ÙÇϱ⸸ ÇÏ´Ï ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀÔ¿¡¼ ¹ñ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ¶ß°ÌÁöµµ, Â÷Áöµµ ¾Ê°í ¹ÌÁö±ÙÇϱ⸸ ÇÏ´Ï ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀÔ¿¡¼ “b¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar nou, omdat jy lou is en nie koud of warm nie, sal Ek jou uit my mond spuug. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬ç¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬Ü ? ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬å¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ë ? ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ý¬ð¬ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
Derfor, efterdi du er lunken og 'hverken varm eller kold, vil jeg udspy dig af min Mund; |
GerElb1871 |
Also, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien (O. stehe ich im Begriff dich auszuspeien) aus meinem Munde. |
GerElb1905 |
Also, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien (O. stehe ich im Begriff dich auszuspeien) aus meinem Munde. |
GerLut1545 |
Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. |
GerSch |
So aber, weil du lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ø?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ö¥ë¥é¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥æ¥å¥ò¥ó¥ï?, ¥ì¥å¥ë¥ë¥ø ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ì¥å¥ò¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
So because thou are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to spew thee out of my mouth. |
AKJV |
So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. |
ASV |
So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. |
BBE |
So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. |
DRC |
But because thou art lukewarm, and neither cold, not hot, I will begin to vomit thee out of my mouth. |
Darby |
Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth. |
ESV |
So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. |
Geneva1599 |
Therefore, because thou art luke warme, and neither colde nor hote, it will come to passe, that I shall spewe thee out of my mouth. |
GodsWord |
But since you are lukewarm and not hot or cold, I'm going to spit you out of my mouth. |
HNV |
So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So then because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. |
LITV |
So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of My mouth. |
MKJV |
So because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. |
RNKJV |
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. |
RWebster |
So then because thou art lukewarm , and neither cold nor hot , I will spue thee out of my mouth . |
Rotherham |
Thus, because, lukewarm, thou art, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth. |
UKJV |
So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. |
WEB |
So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. |
Webster |
So then, because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth: |
YLT |
So--because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth; |
Esperanto |
Tial, cxar vi estas varmeta, kaj nek malvarma nek varmega, mi elsputos vin el mia busxo. |
LXX(o) |
|