Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾î¶»°Ô ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ¾î¶»°Ô µé¾ú´ÂÁö »ý°¢Çϰí ÁöÄÑ È¸°³ÇÏ¶ó ¸¸ÀÏ ÀϱúÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³»°¡ µµµÏ °°ÀÌ À̸£¸®´Ï ¾î´À ¶§¿¡ ³×°Ô À̸¦´ÂÁö ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
 NIV Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±× °¡¸£Ä§À» ¾î¶»°Ô ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ¾î¶»°Ô µé¾ú´ÂÁö¸¦ µÇ»õ°Ü ±×°ÍÀ» ±»°Ô ÁöÄѶó. ±×¸®°í ³× À߸øÀ» ´µ¿ìÃĶó. ¸¸ÀÏ ³×°¡ ±ú¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ µµµÏó·³ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù ±×¸®°í ³Ê´Â ³»°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯Áö¸¦ °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±× °¡¸£Ä§À» ¾î¶»°Ô ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç ¾î¶»°Ô µé¾ú´ÂÁö¸¦ µÇ»õ°Ü ±×°ÍÀ» ±»°Ô ÁöÄѶó. ±×¸®°í ³× À߸øÀ» ´µ¿ìÃĶó. ¸¸ÀÏ ³×°¡ ±ú¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ µµÀûó·³ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³Ê´Â ³»°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³¯Áö¸¦ °áÄÚ ¾ËÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Onthou dan hoe jy dit ontvang en gehoor het, en bewaar dit en bekeer jou; as jy dan nie wakker word nie, sal Ek op jou afkom soos 'n dief, en jy sal nie weet in watter uur Ek op jou afkom nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý ¬Ú ¬é¬å¬Ý, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Û! ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬à¬Õ¬ì¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ü¬à¬Û ¬é¬Ñ¬ã ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Kom derfor i Hu, hvorledes du modtog og h©ªrte, og bevar det og omvend dig! Dersom du alts? ikke v?ger, skal jeg komme som en Tyv, og du skal ikke vide, i hvilken Time jeg kommer over dig.
 GerElb1871 Gedenke nun, wie du empfangen und geh?rt hast, und bewahre es und tue Bu©¬e. Wenn du nun nicht wachen wirst, so werde ich ?ber dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, um welche Stunde ich ?ber dich kommen werde.
 GerElb1905 Gedenke nun, wie du empfangen und geh?rt hast, und bewahre es und tue Bu©¬e. Wenn du nun nicht wachen wirst, so werde ich ?ber dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, um welche Stunde ich ?ber dich kommen werde.
 GerLut1545 So gedenke nun, wie du empfangen und geh?ret hast, und halte es und tu Bu©¬e! So du nicht wirst wachen, werde ich ?ber dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich ?ber dich kommen werde.
 GerSch So denke nun daran, wie du empfangen und geh?rt hast, und bewahre es und tue Bu©¬e. Wenn du nun nicht wachst, werde ich ?ber dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht merken, zu welcher Stunde ich ?ber dich kommen werde.
 UMGreek ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ø? ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í. ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ø? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å.
 ACV Remember therefore how thou have received and heard, and be on guard, and repent. If therefore thou will not watch, I will come upon thee as a thief, and thou will, no, not know what hour I will come upon thee.
 AKJV Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come on you as a thief, and you shall not know what hour I will come on you.
 ASV Remember therefore how thou hast received and didst hear; and keep it , and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
 BBE Keep in mind, then, the teaching which was given to you, and be ruled by it and have a change of heart. If then you do not keep watch, I will come like a thief, and you will have no knowledge of the hour when I will come on you.
 DRC Have in mind therefore in what manner thou hast received and heard: and observe, and do penance. If then thou shalt not watch, I will come to thee as a thief, and thou shalt not know at what hour I will come to thee.
 Darby Remember therefore how thou hast received and heard, and keep it and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come upon thee as a thief, and thou shalt not know at what hour I shall come upon thee.
 ESV ([2 Tim. 1:13]) Remember, then, what you received and heard. Keep it, and repent. If you will not wake up, (ch. 2:5) I will come (ch. 16:15; Matt. 24:43; 1 Thess. 5:2, 4; 2 Pet. 3:10) like a thief, and you will not know at what hour I will come against you.
 Geneva1599 Remember therefore, how thou hast receiued and heard, and hold fast and repent. If therefore thou wilt not watch, I will come on thee as a thiefe, and thou shalt not know what houre I wil come vpon thee.
 GodsWord So remember what you received and heard. Obey, and change the way you think and act. If you're not alert, I'll come like a thief. You don't know when I will come.
 HNV Remember therefore how you have received and heard. Keep it, and repent. If therefore you won¡¯t watch, I will come as a thief, andyou won¡¯t know what hour I will come upon you.
 JPS
 Jubilee2000 Remember, therefore, of that which thou hast received and heard and hold to it and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come to thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
 LITV Then remember how you received and heard, and keep, and repent. If, then, you do not watch, I will come upon you like a thief and you will not at all know what hour I come upon you.
 MKJV Remember then how you have received and heard, and hold fast, and repent. Therefore if you will not watch, I will come upon you as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
 RNKJV Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
 RWebster Remember therefore how thou hast received and heard , and hold fast , and repent . If therefore thou shalt not watch , I will come on thee as a thief , and thou shalt not know what hour I will come upon thee .
 Rotherham Remember, therefore, how thou hast received, and didst hear, and keep it and repent. If then thou shall not watch, I will have come as a thief, and in nowise shalt thou get to know, during what sort of hour, I will have come upon thee.
 UKJV Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come on you as a thief, and you shall not know what hour I will come upon you.
 WEB Remember therefore how you have received and heard. Keep it, and repent. If therefore you won¡¯t watch, I will come as a thief, andyou won¡¯t know what hour I will come upon you.
 Webster Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
 YLT `Remember, then, how thou hast received, and heard, and be keeping, and reform: if, then, thou mayest not watch, I will come upon thee as a thief, and thou mayest not know what hour I will come upon thee.
 Esperanto Memoru do, kiel vi ricevis kaj auxdis; kaj observu, kaj pentu. Se do vi ne viglos, mi venos, kvazaux sxtelisto, kaj vi ne scios, je kiu horo mi venos al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø