¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡º£¼Ò ±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ÆíÁöÇ϶ó ¿À¸¥¼Õ¿¡ ÀÖ´Â Àϰö º°À» ºÙÀâ°í Àϰö ±Ý ÃÐ´ë »çÀ̸¦ °Å´Ï½Ã´Â À̰¡ À̸£½ÃµÇ |
KJV |
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; |
NIV |
"To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands: |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¡Æä¼Ò ±³È¸¿¡ º¸³»´Â ÆíÁö] ¿¡Æä¼Ò ±³È¸ õ»ç¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ½á¼ º¸³»¾î¶ó. ¿À¸¥¼Õ¿¡ Àϰö º°À» Áã½Ã°í Àϰö Ȳ±Ýµî°æ »çÀ̸¦ °Å´Ï½Ã´Â ºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
"¿¡º£¼Ò±³È¸ÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ½á¼ º¸³»¿©¶ó. ¿À¸¥¼Õ¿¡ Àϰö º°À» Áã½Ã°í Àϰö ±ÝÃÊ´ë »çÀ̸¦ °Å´Ï½Ã´Â ºÐÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Skryf aan die engel van die gemeente in ?fese: D¢®t s? Hy wat die sewe sterre in sy regterhand hou, wat wandel tussen die sewe goue kandelaars: |
BulVeren |
¬¥¬à ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬Ú¬ê¬Ú: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ: |
Dan |
Skriv til Menighedens Engel i Efesus: Dette siger han, som holder de syv Stjerner i sin h©ªjre H?nd, ham, som vandrer midt imellem de syv Guldlysestager: |
GerElb1871 |
Dem Engel der Versammlung in Ephesus schreibe: Dieses sagt, der die sieben Sterne in seiner Rechten h?lt, der da wandelt inmitten der sieben goldenen Leuchter: |
GerElb1905 |
Dem Engel der Versammlung in Ephesus schreibe: Dieses sagt, der die sieben Sterne in seiner Rechten h?lt, der da wandelt inmitten der sieben goldenen Leuchter: |
GerLut1545 |
Und dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das saget, der da h?lt die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben g?ldenen Leuchtern: |
GerSch |
Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: Das sagt, der die sieben Sterne in seiner Rechten h?lt, der inmitten der sieben goldenen Leuchter wandelt: |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Å¥õ¥å¥ò¥ï¥ô ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í. ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ë¥ô¥ö¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥í |
ACV |
To the agent of the congregation in Ephesus write, These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lampstands: |
AKJV |
To the angel of the church of Ephesus write; These things said he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the middle of the seven golden candlesticks; |
ASV |
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden (1) candlesticks: (1) Gr lampstands ) |
BBE |
To the angel of the church in Ephesus say: These things says he who has the seven stars in his right hand, who is walking in the middle of the seven gold lights: |
DRC |
Unto the angel of the church of Ephesus write: These things saith he, who holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks: |
Darby |
To the angel of the assembly in Ephesus write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps: |
ESV |
To the Church in EphesusTo the angel of the church in Ephesus write: The words of (ch. 1:16, 20) him who holds the seven stars in his right hand, (ch. 1:13) who walks among the seven golden lampstands. |
Geneva1599 |
VNto the Angel of the Church of Ephesus write, These things saieth he that holdeth the seuen starres in his right hand, and walketh in the middes of the seuen golden candlestickes. |
GodsWord |
"To the messenger of the church in Ephesus, write: The one who holds the seven stars in his right hand, the one who walks among the seven gold lamp stands, says: |
HNV |
¡°To the angel of the assembly in Ephesus write: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things, saith he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks: |
LITV |
To the angel of the Ephesian church, write: These things says the One holding the seven stars in His right hand , He walking in the midst of the seven golden lampstands: |
MKJV |
To the angel of the Church of Ephesus write: He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands, says these things. |
RNKJV |
Unto the angel of the assembly of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; |
RWebster |
To the angel of the church of Ephesus write ; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand , who walketh in the midst of the seven golden lampstands ; |
Rotherham |
Unto the messenger of the assembly, in Ephesus, write:?These things, saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven lamps of gold: |
UKJV |
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden candlesticks; |
WEB |
¡°To the angel of the assembly in Ephesus write: |
Webster |
To the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; |
YLT |
`To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands--the golden: |
Esperanto |
Al la angxelo de la eklezio en Efeso skribu: Tiele diras la tenanto de la sep steloj en sia dekstra mano, la iranto meze de la sep oraj lampingoj: |
LXX(o) |
|