¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¹ßÀº Ç®¹«ºÒ¿¡ ´Ü·ÃÇÑ ºû³ ÁÖ¼® °°°í ±×ÀÇ À½¼ºÀº ¸¹Àº ¹° ¼Ò¸®¿Í °°À¸¸ç |
KJV |
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
NIV |
His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ßÀº Ç®¹«ºÒ¿¡ ´Ü ³ò¼è °°¾ÒÀ¸¸ç À½¼ºÀº Å« ¹°¼Ò¸® °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ßÀº Ç®¹«ºÒ¿¡ ´Ü ³ò¼è °°¾ÒÀ¸¸ç À½¼ºÀº Å« ¹°¼Ò¸® °°¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en sy voete soos blink koper wat gloei soos in 'n oond, en sy stem soos die stem van baie waters. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬Ó ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù, ¬ß¬Ñ¬Ø¬Ö¬Ø¬Ö¬ß ¬Ó ¬á¬Ö¬ë, ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬®¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ó¬å¬Ü ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
og hans F©ªdder lignede skinnende Malm, n?r det gl©ªder i Ovnen; og hans R©ªst var som mange Vandes Lyd; |
GerElb1871 |
und seine F?©¬e gleich gl?nzendem Kupfer, als gl?hten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser; |
GerElb1905 |
und seine F?©¬e gleich gl?nzendem Kupfer, als gl?hten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser; |
GerLut1545 |
und seine F?©¬e gleich wie Messing, das im Ofen gl?het, und seine Stimme wie gro©¬ Wasserrauschen; |
GerSch |
und seine F?©¬e wie schimmerndes Erz, im Ofen gegl?ht, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥é ¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í, ¥ø? ¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ø ¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, |
ACV |
and his feet resembling highly refined metal, as in a furnace having been fiery hot, and his voice as the sound of many waters, |
AKJV |
And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
ASV |
and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters. |
BBE |
And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters. |
DRC |
And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters. |
Darby |
and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters; |
ESV |
(Ezek. 1:7; Dan. 10:6) his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and (ch. 14:2; 19:6; Ezek. 43:2) his voice was like the roar of many waters. |
Geneva1599 |
And his feete like vnto fine brasse, burning as in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters. |
GodsWord |
His feet were like glowing bronze refined in a furnace. His voice was like the sound of raging waters. |
HNV |
His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and his feet like unto brilliant metal as if they burned in a furnace and his voice as the sound of many waters. |
LITV |
and His feet like burnished brass having been fired in a furnace; and His voice as a sound of many waters; |
MKJV |
And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters. |
RNKJV |
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
RWebster |
And his feet like fine brass , as if they burned in a furnace ; and his voice as the sound of many waters . |
Rotherham |
And, his feet, like unto glowing copper, as if in a furnace refined, and, his voice, like a sound of many waters, |
UKJV |
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
WEB |
His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters. |
Webster |
And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. |
YLT |
and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters, |
Esperanto |
kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj. |
LXX(o) |
|