¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑ»ï¼ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ÀÚ³àµéÀÌ Áø¸® ¾È¿¡¼ ÇàÇÑ´Ù ÇÔÀ» µè´Â °Íº¸´Ù ´õ ±â»Û ÀÏÀÌ ¾øµµ´Ù |
KJV |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
NIV |
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ÀÚ³àµéÀÌ Áø¸®¸¦ ÁÀ¾Æ¼ »ì°í ÀÖ´Ù´Â ¸»À» µè´Â °Íº¸´Ù ´õ ±â»Û ÀÏÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÀÚ³àµéÀÌ Áø¸®¸¦ µû¶ó¼ »ì°í ÀÖ´Ù´Â ¸»À» µè´Â °Íº¸´Ù ´õ ±â»Û ÀÏÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Ek het geen groter blydskap as dit nie, dat ek hoor dat my kinders in die waarheid wandel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jeg har ingen st©ªrre Gl©¡de end denne, at jeg h©ªrer, at mine B©ªrn vandre i Sandheden. |
GerElb1871 |
Ich habe keine gr?©¬ere Freude als dies, da©¬ ich h?re, da©¬ meine Kinder in der Wahrheit wandeln. |
GerElb1905 |
Ich habe keine gr?©¬ere Freude als dies, da©¬ ich h?re, da©¬ meine Kinder in der Wahrheit wandeln. |
GerLut1545 |
Ich habe keine gr?©¬ere Freude denn die, da©¬ ich h?re meine Kinder in der Wahrheit wandeln. |
GerSch |
Ich habe keine gr?©¬ere Freude als die, zu h?ren, da©¬ meine Kinder in der Wahrheit wandeln. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á. |
ACV |
I have no greater joy than these things that I hear my children walking in truth. |
AKJV |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
ASV |
Greater joy have I none than (1) this, to hear of my children walking in the truth. (1) Or these things, that I may hear ) |
BBE |
I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way. |
DRC |
I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth. |
Darby |
I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth. |
ESV |
I have no greater joy than to hear that ([1 Cor. 4:14, 15; Gal. 4:19; 1 Tim. 1:2; 2 Tim. 1:2; Titus 1:4; Philem. 10]) my children are walking in the truth. |
Geneva1599 |
I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie. |
GodsWord |
Nothing makes me happier than to hear that my children are living according to the truth. |
HNV |
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth. |
LITV |
I have no greater joy than these things, that I hear my children are walking in truth. |
MKJV |
I have no greater joy than these things, to hear that my children walk in the truth. |
RNKJV |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
RWebster |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth . |
Rotherham |
I have no, greater, favour than these things, that I should be hearing that, my own children, in the truth, are walking. |
UKJV |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
WEB |
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth. |
Webster |
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
YLT |
greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking. |
Esperanto |
Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero. |
LXX(o) |
|