Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한일서 4장 14절
 개역개정 아버지가 아들을 세상의 구주로 보내신 것을 우리가 보았고 또 증언하노니
 KJV And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
 NIV And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
 공동번역 우리는 아버지께서 당신의 아들을 구세주로 보내신 것을 보았고 또 증언하고 있습니다.
 북한성경 우리는 아버지께서 당신의 아들을 구세주로 보내신 것을 보았고 또 증언하고 있습니다.
 Afr1953 En ons het aanskou en ons getuig dat die Vader die Seun as Verlosser van die w?reld gestuur het.
 BulVeren И ние видяхме и свидетелстваме, че Отец прати Сина за Спасител на света.
 Dan Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden.
 GerElb1871 Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt.
 GerElb1905 Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt.
 GerLut1545 Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt.
 GerSch Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt.
 UMGreek Και ημει? ειδομεν και μαρτυρουμεν οτι ο Πατηρ απεστειλε τον Υιον Σωτηρα του κοσμου.
 ACV And we have seen and testify that the Father has sent the Son, a Savior of the world.
 AKJV And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world.
 ASV And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world.
 BBE And we have seen and give witness that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
 DRC And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world.
 Darby And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son as Saviour of the world.
 ESV And (ch. 1:1, 2) we have seen and testify that (See John 3:17) the Father has sent his Son to be the Savior of (See ch. 2:2) the world.
 Geneva1599 And we haue seene, and doe testifie, that the Father sent that Sonne to be ye Sauiour of the world.
 GodsWord We have seen and testify to the fact that the Father sent his Son as the Savior of the world.
 HNV We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
 JPS
 Jubilee2000 And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world.
 LITV And we have beheld and bear witness that the Father has sent the Son as Savior of the world.
 MKJV And we have seen and testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world.
 RNKJV And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
 RWebster And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world .
 Rotherham And, we, for ourselves have gazed, and are bearing witness?that, the Father, sent forth the Son, as Saviour of the world.
 UKJV And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
 WEB We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
 Webster And we have seen and do testify, that the Father sent the Son [to be] the Savior of the world.
 YLT And we--we have seen and do testify, that the Father hath sent the Son--Saviour of the world;
 Esperanto Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336581
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진