성경장절 |
요한일서 4장 14절 |
개역개정 |
아버지가 아들을 세상의 구주로 보내신 것을 우리가 보았고 또 증언하노니 |
KJV |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
NIV |
And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. |
공동번역 |
우리는 아버지께서 당신의 아들을 구세주로 보내신 것을 보았고 또 증언하고 있습니다. |
북한성경 |
우리는 아버지께서 당신의 아들을 구세주로 보내신 것을 보았고 또 증언하고 있습니다. |
Afr1953 |
En ons het aanskou en ons getuig dat die Vader die Seun as Verlosser van die w?reld gestuur het. |
BulVeren |
И ние видяхме и свидетелстваме, че Отец прати Сина за Спасител на света. |
Dan |
Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden. |
GerElb1871 |
Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. |
GerElb1905 |
Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. |
GerLut1545 |
Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. |
GerSch |
Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt. |
UMGreek |
Και ημει? ειδομεν και μαρτυρουμεν οτι ο Πατηρ απεστειλε τον Υιον Σωτηρα του κοσμου. |
ACV |
And we have seen and testify that the Father has sent the Son, a Savior of the world. |
AKJV |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world. |
ASV |
And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world. |
BBE |
And we have seen and give witness that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
DRC |
And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world. |
Darby |
And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son as Saviour of the world. |
ESV |
And (ch. 1:1, 2) we have seen and testify that (See John 3:17) the Father has sent his Son to be the Savior of (See ch. 2:2) the world. |
Geneva1599 |
And we haue seene, and doe testifie, that the Father sent that Sonne to be ye Sauiour of the world. |
GodsWord |
We have seen and testify to the fact that the Father sent his Son as the Savior of the world. |
HNV |
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world. |
LITV |
And we have beheld and bear witness that the Father has sent the Son as Savior of the world. |
MKJV |
And we have seen and testify that the Father sent the Son to be the Savior of the world. |
RNKJV |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
RWebster |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world . |
Rotherham |
And, we, for ourselves have gazed, and are bearing witness?that, the Father, sent forth the Son, as Saviour of the world. |
UKJV |
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. |
WEB |
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world. |
Webster |
And we have seen and do testify, that the Father sent the Son [to be] the Savior of the world. |
YLT |
And we--we have seen and do testify, that the Father hath sent the Son--Saviour of the world; |
Esperanto |
Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo. |
LXX(o) |
|