Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ¹üÁËÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ±×¸¦ º¸Áöµµ ¸øÇÏ¿´°í ±×¸¦ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
 NIV No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ðÁ¦³ª ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ç´Â »ç¶÷Àº Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª Á˸¦ Áþ´Â »ç¶÷Àº ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ðÁ¦³ª ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ç´Â »ç¶÷Àº Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª Á˸¦ Áþ´Â »ç¶÷Àº ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Elkeen wat in Hom bly, sondig nie. Elkeen wat sondig, het Hom nie gesien en Hom nie geken nie.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ; ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý.
 Dan Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder,har ikke set ham og kender ham ej heller.
 GerElb1871 Jeder, der in ihm bleibt, s?ndigt nicht; jeder, der s?ndigt, hat ihn nicht gesehen noch ihn erkannt.
 GerElb1905 Jeder, der in ihm bleibt, s?ndigt nicht; jeder, der s?ndigt, hat ihn nicht gesehen noch ihn erkannt.
 GerLut1545 Wer in ihm bleibet, der s?ndiget nicht; wer da s?ndiget, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.
 GerSch Wer in Ihm bleibt, s?ndigt nicht; wer s?ndigt, hat Ihn nicht gesehen und nicht erkannt.
 UMGreek ¥Ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Every man abiding in him does not sin. Every man who is sinning has not seen him, nor has known him.
 AKJV Whoever stays in him sins not: whoever sins has not seen him, neither known him.
 ASV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither (1) knoweth him. (1) Or hath known )
 BBE Anyone who is in him does no sin; anyone who is a sinner has not seen him and has no knowledge of him.
 DRC Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.
 Darby Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.
 ESV No one who abides in him keeps on sinning; (ch. 2:4; 4:8; 3 John 11) no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
 Geneva1599 Whosoeuer abideth in him, sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither hath knowen him.
 GodsWord Those who live in Christ don't go on sinning. Those who go on sinning haven't seen or known Christ.
 HNV Whoever remains in him doesn¡¯t sin. Whoever sins hasn¡¯t seen him, neither knows him.
 JPS
 Jubilee2000 Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
 LITV Everyone remaining in Him does not sin. Everyone sinning has not seen Him, nor known Him.
 MKJV Everyone who abides in Him does not sin. Everyone who sins has not seen Him nor known Him.
 RNKJV Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
 RWebster Whoever abideth in him sinneth not : whoever sinneth hath not seen him , neither known him .
 Rotherham Whosoever, in him, doth abide, is not sinning: whosoever is sinning, hath not seen him, and doth not understand him.
 UKJV Whosoever abides in him sins not: whosoever sins has not seen him, neither known him.
 WEB Whoever remains in him doesn¡¯t sin. Whoever sins hasn¡¯t seen him, neither knows him.
 Webster Whoever abideth in him sinneth not: whoever sinneth hath not seen him, neither known him.
 YLT every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
 Esperanto CXiu, kiu restas en li, ne pekas; cxiu pekanto lin ne vidis, nek lin konas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø