Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºñµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ÅÂÃʺÎÅÍ °è½Å À̸¦ ¾Ë¾ÒÀ½ÀÌ¿ä û³âµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ À̱â¾úÀ½À̶ó
 KJV I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
 NIV I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹öÁö µÈ »ç¶÷µéÀÌ¿©, õÁöâÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ °è½Å ±×ºÐÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ³ª´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÀþÀºÀ̵éÀÌ¿©, ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¾Ç¸¶¸¦ À̰å±â ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹öÁöµÈ »ç¶÷µéÀÌ¿©. õÁöâÁ¶ ÀÌÀüºÎÅÍ °è½Å ±×ºÐÀ» ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ³ª´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÇÕ´Ï´Ù. ÀþÀºÀ̵éÀÌ¿©. ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¾Ç¸¶¸¦ À̰å±â ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek skryf aan julle, vaders, omdat julle Hom ken wat van die begin af is. Ek skryf aan julle, jongmanne, omdat julle die Bose oorwin het. Ek skryf aan julle, kinders, omdat julle die Vader ken.
 BulVeren ¬±¬Ú¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬±¬Ú¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ. ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬°¬ä¬è¬Ñ.
 Dan Jeg skriver til eder, I F©¡dre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine B©ªrn! fordi I kende Faderen.
 GerElb1871 Ich schreibe euch, V?ter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, J?nglinge, weil ihr den B?sen ?berwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt.
 GerElb1905 Ich schreibe euch, V?ter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, J?nglinge, weil ihr den B?sen ?berwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt.
 GerLut1545 Ich schreibe euch V?tern; denn ihr kennet den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch J?nglingen; denn ihr habt den B?sewicht ?berwunden. Ich schreibe euch Kindern; denn ihr kennet den Vater.
 GerSch ich schreibe euch V?tern, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang an ist; ich schreibe euch J?nglingen, weil ihr den B?sen ?berwunden habt.
 UMGreek ¥Ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç?. ¥Ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í. ¥Ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á.
 ACV I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome evil. I write to you, children, because ye know the Father.
 AKJV I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father.
 ASV I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. (1) I have written unto you, little children, because ye know the Father. (1) Or I wrote )
 BBE I am writing to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil One. I have sent a letter to you, children, because you have knowledge of the Father.
 DRC I write unto you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one.
 Darby I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one . I write to you, little children, because ye have known the Father.
 ESV I am writing to you, fathers,because you know ([ch. 1:1]) him who is from the beginning.I am writing to you, young men,because (Eph. 6:10; [ch. 5:4, 5]) you have overcome the evil one.I write to you, children,because (John 14:7) you know the Father.
 Geneva1599 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, yong men, because ye haue ouercome that wicked one. I write vnto you, litle children, because ye haue knowen ye Father.
 GodsWord I'm writing to you, fathers, because you know Christ who has existed from the beginning. I'm writing to you, young people, because you have won the victory over the evil one.
 HNV I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning.
 JPS
 Jubilee2000 I write unto you, fathers, that ye have known him [that is] from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father.
 LITV Fathers, I write to you because you have known Him from the beginning. I write to you, young men, because you overcome the evil one. I write to you, young ones, because you have known the Father.
 MKJV I write to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you have known the Father.
 RNKJV I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
 RWebster I write to you , fathers , because ye have known him that is from the beginning . I write to you , young men , because ye have overcome the wicked one . I write to you , little children , because ye have known the Father .
 Rotherham I write unto you, fathers, because ye understand him who was from the beginning: I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I have written unto you, little children, because ye understand the Father:
 UKJV I write unto you, fathers, because all of you have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because all of you have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because all of you have known the Father.
 WEB I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning.
 Webster I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father.
 YLT I write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I write to you, young men, because ye have overcome the evil. I write to you, little youths, because ye have known the Father:
 Esperanto Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø