¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Á˸¦ ÀÚ¹éÇÏ¸é ±×´Â ¹Ì»Ú½Ã°í ÀǷοì»ç ¿ì¸® Á˸¦ »çÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®¸¦ ¸ðµç ºÒÀÇ¿¡¼ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
NIV |
If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ÇÏ´À´Ô²² °í¹éÇϸé Áø½ÇÇϽðí ÀǷοì½Å ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ºÒÀǸ¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ÇÏ´À´Ô²² °í¹éÇϸé Áø½ÇÇϰí ÀǷοì½Å ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ºÒÀǸ¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾îÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As ons ons sondes bely, Hy is getrou en regverdig om ons die sondes te vergewe en ons van alle ongeregtigheid te reinig. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retf©¡rdig, s? at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretf©¡rdighed. |
GerElb1871 |
Wenn wir unsere S?nden bekennen, so ist er treu und gerecht, da©¬ er uns die S?nden vergibt und uns reinigt von aller (O. jeder) Ungerechtigkeit. |
GerElb1905 |
Wenn wir unsere S?nden bekennen, so ist er treu und gerecht, da©¬ er uns die S?nden vergibt und uns reinigt von aller (O. jeder) Ungerechtigkeit. |
GerLut1545 |
So wir aber unsere S?nde bekennen, so ist er treu und gerecht, da©¬ er uns die S?nde vergibt und reiniget uns von aller Untugend. |
GerSch |
wenn wir aber unsere S?nden bekennen, so ist er treu und gerecht, da©¬ er uns die S?nden vergibt und uns reinigt von aller Ungerechtigeit. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á?. |
ACV |
If we confess our sins, he is faithful and righteous so that he will forgive us our sins, and cleanse us from every unrighteousness. |
AKJV |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
ASV |
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
BBE |
If we say openly that we have done wrong, he is upright and true to his word, giving us forgiveness of sins and making us clean from all evil. |
DRC |
If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity. |
Darby |
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and cleanse us from all unrighteousness. |
ESV |
(Ps. 32:5; 51:3; Prov. 28:13) If we confess our sins, he is ([Ps. 143:1; Rom. 3:26]) faithful and just to forgive us our sins and ([See ver. 7 above]) to cleanse us from all unrighteousness. |
Geneva1599 |
If we acknowledge our sinnes, he is faithfull and iust, to forgiue vs our sinnes, and to clense vs from all vnrighteousnes. |
GodsWord |
God is faithful and reliable. If we confess our sins, he forgives them and cleanses us from everything we've done wrong. |
HNV |
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins and to cleanse us from all unrighteousness. |
LITV |
If we confess our sins, He is faithful and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from all unrighteousness. |
MKJV |
If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
RNKJV |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
RWebster |
If we confess our sins , he is faithful and just to forgive us our sins , and to cleanse us from all unrighteousness . |
Rotherham |
If we are confessing our sins, faithful, is he and, righteous?that he should forgive us our sins, and cleanse us from all unrighteousness. |
UKJV |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
WEB |
If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
Webster |
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
YLT |
if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness; |
Esperanto |
Se ni konfesas niajn pekojn, Li estas fidela kaj justa por pardoni al ni niajn pekojn kaj nin purigi de cxia maljusteco. |
LXX(o) |
|