¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ÕÀú ¾Ë °ÍÀº ¼º°æÀÇ ¸ðµç ¿¹¾ðÀº »ç»ç·ÎÀÌ Ç® °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï |
KJV |
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
NIV |
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¸ÕÀú ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀº ¼º¼ÀÇ ¾î¶² ¿¹¾ðµµ ÀÓÀÇ·Î ÇØ¼®Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù´Â Á¡ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¸ÕÀú ¾Ë¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀº ¼º°æÀÇ ¾î¶² ¿¹¾ðµµ ÀÓÀÇ·Î ÇØ¼®Çؼ´Â ¾ÈµÈ´Ù´Â Á¡ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
terwyl julle veral d¢®t moet weet, dat geen profesie van die Skrif 'n saak van eie uitlegging is nie; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, |
Dan |
idet I fornemmelig m©¡rke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror p? egen Tydning. |
GerElb1871 |
indem ihr dies zuerst wisset, da©¬ keine Weissagung der Schrift von eigener Auslegung ist. (O. sich selbst auslegt) |
GerElb1905 |
indem ihr dies zuerst wisset, da©¬ keine Weissagung der Schrift von eigener Auslegung ist. (O. sich selbst auslegt) |
GerLut1545 |
Und das sollt ihr f?r das erste wissen, da©¬ keine Weissagung in der Schrift geschieht aus eigener Auslegung; |
GerSch |
wobei ihr das zuerst wissen m?©¬t, da©¬ keine Weissagung der Schrift ein Werk eigener Deutung ist. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥é¥ä¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á¥ò¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ø? |
ACV |
Knowing this first, that no prophecy of scripture comes to pass of a personal interpretation. |
AKJV |
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
ASV |
knowing this first, that no prophecy of scripture is of (1) private interpretation. (1) Or special ) |
BBE |
Being conscious in the first place that no man by himself may give a special sense to the words of the prophets. |
DRC |
Understanding this first, that no prophecy of scripture is made by private interpretation. |
Darby |
knowing this first, that the scope of no prophecy of scripture is had from its own particular interpretation, |
ESV |
knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone's own interpretation. |
Geneva1599 |
So that yee first knowe this, that no prophecie of the Scripture is of any priuate interpretation. |
GodsWord |
First, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one's own interpretation. |
HNV |
knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
understanding this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
LITV |
knowing this first, that every prophecy of Scripture did not come into being of its own interpretation; |
MKJV |
knowing this first, that no prophecy of the Scripture came into being of its own private interpretation. |
RNKJV |
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
RWebster |
Knowing this first , that no prophecy of the scripture is of any private interpretation . |
Rotherham |
Of this, first, taking note?that, no prophecy of scripture, becometh, self-solving; |
UKJV |
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
WEB |
knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation. |
Webster |
Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. |
YLT |
this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition, |
Esperanto |
antaux cxio sciante, ke neniu profetajxo de la Skribo enhavas en si sian propran klarigon. |
LXX(o) |
|