¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¼Ò¸®´Â ¿ì¸®°¡ ±×¿Í ÇÔ²² °Å·èÇÑ »ê¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϴ÷κÎÅÍ ³ °ÍÀ» µéÀº °ÍÀ̶ó |
KJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
NIV |
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±× °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Çϴÿ¡¼ µé·Á ¿À´Â ±× À½¼ºÀ» Á÷Á¢ µé¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±× °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Çϴÿ¡¼ µé·Á¿À´Â ±× À½¼ºÀ» Á÷Á¢ µé¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En hierdie stem het ons uit die hemel hoor kom toe ons saam met Hom op die heilige berg was. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og vi h©ªrte denne R©ªst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham p? det hellige Bjerg. |
GerElb1871 |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
GerElb1905 |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
GerLut1545 |
Und diese Stimme haben wir geh?ret vom Himmel gebracht, da wir mit ihm waren auf dem heiligen Berge. |
GerSch |
Und diese Stimme h?rten wir vom Himmel her kommen, als wir mit ihm auf dem heiligen Berge waren. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø. |
ACV |
And we heard this voice, which was brought out of heaven, being with him on the holy mountain. |
AKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
ASV |
and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount. |
BBE |
And this voice came from heaven even to our ears, when we were with him on the holy mountain. |
DRC |
And this voice we heard brought from heaven, when we were with him in the holy mount. |
Darby |
and this voice *we* heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain. |
ESV |
we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on ([Ex. 3:5; Josh. 5:15]) the holy mountain. |
Geneva1599 |
And this voyce we heard when it came from heauen, being with him in the Holy mount. |
GodsWord |
We heard that voice speak to him from heaven when we were with him on the holy mountain. |
HNV |
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And we heard this voice which came from heaven, when we were together with him in the holy mount. |
LITV |
even we heard this voice being borne out of Heaven, being with Him in the holy mountain, |
MKJV |
And we heard this voice being borne from Heaven, being with Him in the holy mountain. |
RNKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
RWebster |
And this voice which came from heaven we heard , when we were with him on the holy mount . |
Rotherham |
Even this voice, we, heard, when, out of heaven, it was borne, we being, with him, in the holy mount. |
UKJV |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. |
WEB |
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain. |
Webster |
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him on the holy mount. |
YLT |
and this voice we--we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount. |
Esperanto |
kaj tiun vocxon, alportitan el la cxielo, ni mem auxdis, kunestante kun li sur la sankta monto. |
LXX(o) |
|